"peines ou" - Traduction Français en Arabe

    • ضروب العقوبة أو
        
    • ضروب المعاملة أو
        
    • من ضروب
        
    • أو عقوبة
        
    • عقوبة أو
        
    • للعقوبة أو
        
    • للمعاملة أو
        
    • من العقوبات أو ضروب
        
    • عقوبات أو
        
    • حد المعاملة أو
        
    • لعقوبة أو
        
    • ضروب سوء
        
    • والمعاملة أو
        
    • أو المعاملة أو
        
    • العقوبات القاسية أو
        
    Prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Le mécanisme en question devrait prévoir des visites périodiques et inopinées d'observateurs nationaux et internationaux dans le but de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تتضمن الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة يقوم بها مراقبون وطنيون ودوليون لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    k) La Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية؛
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Les actes visant à humilier la victime constituent des peines ou traitements dégradants même quand il n'a pas été infligé de douleur aiguë. UN أما الأفعال التي يُقصد منها إهانة الضحية، فهي تمثل معاملة أو عقوبة مهينة حتى إن لم يلحق بالضحية ألمٌ شديد.
    L'interdiction de la torture et des actes constituant des peines ou traitements inhumains est garantie par la Constitution et les lois nationales. UN ويضمن كل من الدستور والقوانين الوطنية حظر استخدام التعذيب والأفعال التي تشكل عقوبة أو معاملة غير إنسانية.
    :: La Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN :: اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Torture et autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو المهينة
    Interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Mise en place d'un mécanisme national indépendant de prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN آلية لتنفيذ إجراءات منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس جيرايس
    13 h 15 M. Juan E. Méndez, Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN مينديس، المقرِّر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    60. L'article 11 de la Constitution de Sri Lanka garantit que nul ne sera soumis à des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN ٦٠- ان المادة ١١ من دستور سري لانكا تكفل ألا يتعرض أحد لمعاملة أو عقوبة لا انسانية أو حاطة بالكرامة.
    Donner des renseignements sur les mesures prises et les enquêtes effectuées en cas d'actes de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés à des détenus. UN تقديم معلومات ذات صلة بالتدابير والتحقيقات التي تتخذ في الأحوال التي ترتكب في السجون، أعمال تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة
    Elle considère, en tout état de cause, que le risque allégué représente une menace à sa vie et que les violences physiques qu'elle a subies et auxquelles elle serait à nouveau exposée à son retour constituent également des peines ou traitements cruels et inusités. UN وهي تعتبر، على أية حال، أن الخطر المزعوم يرقى بالفعل إلى درجة تهديد الحياة وأن الاعتداء البدني الذي تعرضت له والذي ستتعرض له مرة أخرى عند العودة يشكل أيضاً عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    62. L'article 36 de la Constitution dispose que nul ne peut être soumis à des peines ou à des traitements inhumains ou dégradants et qu'aucune loi ne peut prévoir de peines collectives sauf s'il s'agit de peines collectives à l'encontre de membres d'une force soumise à des règles de discipline prévues dans la loi énonçant ces règles. UN 62- تنص المادة 36 من الدستور على عدم إخضاع أي شخص للعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. وتنص على وجه التحديد على أن لا يسمح أي قانون بفرض عقوبات جماعية فيما عدا العقوبات الجماعية المفروضة على أعضاء قوة منظمة عملاً بأحكام القانون الذي ينظم انضباط هذه القوة.
    Droit à ne pas être soumis à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN الحق في عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Arrestations Interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN منع التعذيب وغيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Si cette information est exacte, Mme Evatt estime que les peines prévues sont absolument incompatibles avec les dispositions de l'article 7, selon lesquelles nul ne doit être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وإذا صحت هذه المعلومات فإن هذه العقوبات في رأي السيدة إيفات مخالفة تماماً ﻷحكام المادة ٧ التي تنص على عدم جواز إخضاع أي شخص للتعذيب أو عقوبات أو معاملات قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Il est affirmé que les conditions d'emprisonnement des quatre détenus équivaudraient à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويُدعى أن ظروف حبسهم في هذا السجن تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La délégation affirme qu'aucun détenu n'est soumis à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; or une détention prolongée au secret constitue en soit une violation de l'article 7. UN ويؤكد الوفد أنه لا يوجد أي محتجز يخضع لعقوبة أو معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة؛ غير أن الحبس الانفرادي المطول يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 7.
    Les recommandations des mécanismes nationaux devraient tenir compte des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris les observations et recommandations du SPT. UN وينبغي أن تراعي توصيات الآلية القواعد ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة في مجـال منـع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك تعليقات اللجنة الفرعية وتوصياتها.
    L'article 5 interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    Cet article proclame que nul ne doit être soumis à la torture, ni à des peines ou traitements dégradants. UN وتعلن هذه المادة أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة المهينة.
    39. L'Espagne a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptée le 10 décembre 1984 à New York, en déposant l'instrument de ratification le 10 octobre 1987. UN ٩٣- وصدقت اسبانيا على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أساليب المعاملة أو العقوبات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١، بموجب صك مؤرخ في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus