"pendant chaque" - Traduction Français en Arabe

    • خلال كل
        
    • أثناء كل
        
    Cette publication constitue le principal ouvrage de référence touchant les activités de l'ONU et des organismes qui appliquent le système commun pendant chaque année civile. UN هذا المنشور هو العمل المرجعي الرئيسي الذي يغطي أنشطة اﻷمم المتحدة ونظامها الموحد خلال كل سنة ميلادية.
    Les données transmises sur haute fréquence par les satellites à faible résolution permettent d'observer la végétation et les précipitations pendant chaque saison de croissance aux fins de l'aménagement des terrains de pâturage, de l'alerte à la sécheresse et de la prévision des récoltes. UN ويتيح استخدام البيانات الساتلية المنخفضة التحليل والمرتفعة التردد رصد الكساء النباتي وسقوط اﻷمطار خلال كل من مواسم النمو ﻷغراض إدارة المراعي والتحذير من الجفاف والتنبؤ بالمحاصيل.
    En outre, elles peuvent faire des déclarations en séance plénière au nom de groupes représentatifs d'ONG une fois pendant chaque session. UN وبالاضافة إلى ذلك، سمح باﻹدلاء ببيانات في الجلسة العامة نيابة عن المجموعات الممثلة للمنظمات غير الحكومية وذلك لمرة واحدة خلال كل دورة.
    Dans sa résolution 1983/27, le Conseil économique et social a autorisé la Commission de la condition de la femme à désigner un groupe de travail composé de cinq de ses membres au plus, choisis compte dûment tenu de la répartition géographique, qui se réunira en séances privées pendant chaque session de la Commission et lui a donné les fonctions suivantes : UN 3 - وأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1983/27 للجنة وضع المرأة بأن تعيـِّـن فريقا عاملا يتكون مما لا يزيد عن خمسة من أعضائها يتم اختيارهم مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي، يجتمع في جلسات مغلقة في أثناء كل دورة من دورات اللجنة، وحـدد المجلس دور الفريق العامل كما يلي:
    Suivant une pratique récemment établie, les déclarations écrites seraient affichées sur le portail PaperSmart pendant chaque session et conservées ensuite comme archives électroniques. UN ووفقاً للممارسة التي جرى اتباعها مؤخراً، تنشر البيانات الخطية على بوابة ترشيد استخدام الورق (PaperSmart portal) أثناء كل دورة وتتاح بعد ذلك كمحفوظات إلكترونية.
    En réponse, le Président fait savoir que, pendant chaque session, le Comité d'audit et de contrôle indépendant consulte beaucoup le Bureau de l'Inspecteur général, le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes. UN ورداً على ذلك، أوضح الرئيس أن اللجنة تقوم خلال كل دورة بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع مكتب المفتش العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    pendant chaque série de pourparlers avec l'Iran, l'Agence a réitéré sa demande d'accès à l'emplacement sur le site de Parchin, mais l'Iran n'y a pas consenti. UN وقد كرّرت الوكالة خلال كل جولة محادثات مع إيران طلبها بمعاينة المكان الموجود في موقع بارشين، ولكن إيران لم توافق على هذا الطلب.
    pendant chaque série de pourparlers avec l'Iran, l'Agence a réitéré sa demande d'accès à l'emplacement sur le site de Parchin, mais l'Iran n'y a pas consenti. UN وقد كرّرت الوكالة خلال كل جولة محادثات مع إيران طلبها بمعاينة المكان الموجود في موقع بارشين، ولكن إيران لم توافق على هذا الطلب.
    Comme par le passé, le Tribunal tiendra pendant chaque année civile quatre semaines de réunion consacrées à des travaux juridiques liés à l'exercice de ses fonctions judiciaires, et à des questions administratives et d'organisation. UN 56 - كما كان الحال في السنوات السابقة، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بأداء مهامها القضائية فضلا عن معالجة القضايا الإدارية والتنظيمية.
    Comme lors des exercices précédents, le Tribunal tiendra pendant chaque année civile quatre semaines de réunions consacrées à des tâches juridiques liées à l'exercice de ses fonctions judiciaires, ainsi qu'à des questions administratives et organisationnelles. UN 25 - وكما كان الحال في السنوات السابقة، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية فضلا عن معالجة القضايا الإدارية والتنظيمية.
    L'auteur dit avoir subi des mauvais traitements et des tortures pendant chaque période de détention, et surtout la dernière. UN وحسبما يقول مقدم الشكوى، أسيئت معاملته وعذب خلال كل احتجاز، ولكن التعذيب كان أشد خلال المرة الأخيرة، بما في ذلك ضربه على ساقه اليمنى بعصا غليظة نتج عنه كسر وألم مستديم.
    L'organisation a envoyé six représentants à chacune des sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenues pendant la période considérée dans le rapport et elle a organisé une manifestation parallèle pendant chaque session. UN وأرسلت المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ستة ممثلين إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ونظمت مناسبة جانبية خلال كل دورة.
    Le projet de budget pour l'exercice biennal 2009-2010 prévoit que le Tribunal tiendra, pendant chaque année civile, des réunions d'une durée totale de 10 semaines, ce qui correspond aux dispositions adoptées par la Réunion des États Parties concernant les sept années précédentes. UN 23 - وُضعت مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2009-2010 على أساس توقع انعقاد جلسات للمحكمة لفترات يصل مجموعها إلى 10 أسابيع خلال كل سنة تقويمية، تماشيا مع المستوى الذي وافق عليه اجتماع الدول الأطراف في السنوات السبع الماضية.
    Comme lors des années précédentes, le Tribunal tiendra pendant chaque année civile quatre semaines de réunions consacrées à l'exercice de ses fonctions judiciaires, ainsi qu'à des questions administratives et organisationnelles. UN 27 - وكما كان الحال في السنوات الماضية، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية فضلا عن معالجة القضايا الإدارية والتنظيمية.
    Suivant une pratique récemment établie, les déclarations écrites seraient affichées sur le portail PaperSmart pendant chaque session et conservées ensuite sous forme d'archives électroniques. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الفترة الأخيرة، ستنشر البيانات الخطية على بوابة نظام الخدمات الموفِّرة للورق (PaperSmart) خلال كل دورة وستتاح بعد ذلك في شكل محفوظات إلكترونية.
    Le projet de budget pour l'exercice biennal 2007-2008 prévoit, pendant chaque année civile, des réunions du Tribunal d'une durée totale de 10 semaines, ce qui correspond aux dispositions adoptées par la Réunion des États Parties concernant les sept années précédentes. UN 25 - وُضعت مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2007-2008 على أساس توقع انعقاد جلسات للمحكمة لفترات يصل مجموعها إلى 10 أسابيع خلال كل سنة تقويمية، تماشيا مع المستوى الذي وافق عليه اجتماع الدول الأطراف في السنوات السبع الماضية.
    a) Les employés ont acquis le droit à une pause, payée ou non payée, d'une demi-heure pendant chaque poste de travail de plus de cinq heures consécutives, sauf exception; UN )أ( أصبح من حق العاملين الحصول على فترة راحة لمدة نصف ساعة بأجر أو بغير أجر أثناء كل نوبة عمل تتجاوز خمس ساعات متصلة من العمل مع بعض الاستثناءات؛
    ii) Quantités d=URE, de RCE et d=[UQA] [FQA], distinctes et globales, que la Partie compte acquérir (déduction faite des quantités qu=elle cède) pendant chaque année de la première période d=engagement; UN `2` وما يتوقع الطرف حيازته صافي النقل من قبل الطرف من كميات وحدات خفض الإنبعاثات وإجازات خفض الإنبعاثات و [وحدات الكميات المسندة]/[أجزاء الكميات المسندة]، فْرادي ومتجمعة، أثناء كل سنة من سنوات فترة الإلتزام الأولى؛
    a. Services fonctionnels : séances plénières officieuses (20); réunions d'organes subsidiaires (comités spéciaux et groupes de travail que la Conférence créera en fonction des besoins pendant chaque session annuelle) (372); séances plénières (60); consultations du Président (60); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (20)؛ اجتماعات الهيئات الفرعية (اللجان المخصصة والأفرقة العاملة، التي سوف ينشئها المؤتمر أثناء كل دورة سنوية، وذلك حسب الاقتضاء) (372)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛
    a. Services fonctionnels pour les réunions : séances plénières informelles (130); autres séances informelles convoquées au besoin par la Conférence pendant chaque session annuelle (groupes de travail ou réunions d'organes subsidiaires et comités spéciaux) (190); séances plénières (60); consultations du Président (60); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (130)؛ الاجتماعات الرسمية الأخرى حسبما يقتضيه المؤتمر أثناء كل دورة سنوية (بما في ذلك الأفرقة العاملة أو اجتماعات الهيئات الفرعية/اللجان المخصصة) (190)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛
    a. Services fonctionnels pour les réunions : séances plénières officieuses (130); autres séances officieuses convoquées au besoin par la Conférence pendant chaque session annuelle (groupes de travail ou réunions d'organes subsidiaires et comités spéciaux) (190); séances plénières (60); consultations du Président (60); UN أ - تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (130)؛ الاجتماعات الرسمية الأخرى حسبما يقتضيه المؤتمر أثناء كل دورة سنوية (بما في ذلك الأفرقة العاملة أو اجتماعات الهيئات الفرعية/اللجان المخصصة) (190)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus