"pendant combien de temps" - Traduction Français en Arabe

    • لكم من الوقت
        
    • كم من الوقت
        
    • إلى متى
        
    • عن الفترة الزمنية
        
    • طول المدة التي
        
    • من طول المدة
        
    • ما طول المدة
        
    • ما هو طول المدة
        
    • ما هي مدة
        
    • الى متى
        
    • فإلى متى
        
    • ولأي مدة
        
    • طول الفترة الزمنية التي
        
    • وإلى متى
        
    • ولكم من الوقت
        
    Tu vas rester comme ça Pendant combien de temps ? Open Subtitles إذا، لكم من الوقت تخطّطين الجلوس هنا على هذا الوضع
    Vous pensez me punir Pendant combien de temps pour être là ? Open Subtitles لكم من الوقت تظن بأنك ستعاقبني لكوني حولك؟
    On sait pas Pendant combien de temps, et on vous donnera aucunes nouvelles ! Open Subtitles لا نعلم كم من الوقت سنغيب و لاتتوقعوا أتصالاً منا للعودة
    Pendant combien de temps vais-je devoir vérifier chaque détail ? ! Open Subtitles إلى متى عليَّ أن أوجه إليكِ كل التفاصيل ؟
    Pendant combien de temps le système sera-t-il éteint ? Open Subtitles لكم من الوقت سيكون النظام عاطلاً؟
    Pendant combien de temps ? Open Subtitles لكم من الوقت بقيت فاقداً للوعي؟
    T'étais dedans Pendant combien de temps ? Open Subtitles لكم من الوقت كنت هناك؟ لعدة ساعات يارجل- يارجل-
    Ça y'est. C'est bon. - Ça durera Pendant combien de temps ? Open Subtitles حسنا هذا جيد سوف تألم لكم من الوقت ؟
    J'ignore Pendant combien de temps mon travail me gardera au loin. Open Subtitles وأنني لا أعلم كم من الوقت سيُبعدني العمل عنها
    On ignore Pendant combien de temps encore durera ce modèle compte tenu des changements climatiques mondiaux. UN ومن غير المؤكد معرفة كم من الوقت سيدوم هذا النمط في المستقبل إذا أُخذت في الاعتبار التغيرات العالمية في المناخ.
    Qui sait à quelle époque ou... Pendant combien de temps ? Open Subtitles ..من يعلم قبل كم من الوقت او لكم من الوقت؟
    Pendant combien de temps allons-nous débattre des problèmes auxquelles les femmes doivent encore faire face en ce XXIe siècle? UN إذا إلى متى سنظل نتحدث عن المشاكل التي لا تزال تواجهنا في هذا القرن؟
    Réfléchissons une minute et posons-nous la question suivante : Pendant combien de temps allons-nous continuer de refuser à près de 3 milliards d'habitants de la planète une représentation juste et équitable, de manière permanente, au Conseil de sécurité? UN ولنعد إلى الوراء قليلا ونطرح على أنفسنا السؤال: إلى متى سنحرم قرابة ثلاثة بلايين نسمة في العالم من التمثيل العادل والمنصف على أساس دائم في مجلس الأمن؟ وأهم من ذلك، لماذا يُحرمون؟
    - Oh tu sais, faut vraiment qu'elle arrête. Je veux -- Elle pense avoir le droit de rester une gamine Pendant combien de temps ? Open Subtitles اوه ، حسنا عليها ان تتوقف إلى متى تظن انه يجب عليها ان تصبح طفلة
    Une délégation a demandé Pendant combien de temps les projets de construction de nouveaux locaux communs seraient suspendus. UN كما استفسر أحد الوفود عن الفترة الزمنية المطلوبة لتجميد مشاريع اﻷماكن المشتركة الجديدة.
    :: Pendant combien de temps les registres de fabrication doivent-ils être conservés? UN :: ما هو طول المدة التي يجب خلالها الاحتفاظ بسجلات التصنيع؟
    Le Comité n'a pas pu déterminer Pendant combien de temps ces postes avaient été continuellement financés à UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    :: Pendant combien de temps les registres doivent-ils être conservés? UN :: ما طول المدة التي يجب خلالها الاحتفاظ بالسجلات؟
    Pendant combien de temps les registres sont-ils conservés? Cette durée s'est-elle révélée suffisante dans la pratique? UN ما هي مدة حفظ السجلات؟ وهل ثبت أن هذا يكفي من الناحية العملية؟
    Sir, Pendant combien de temps Jérusalem peut il supporter le siege? Open Subtitles ياسيدي , الى متى يمكن للقدس الوقوف ضد الحصار؟
    Pendant combien de temps cette extrême vulnérabilité de tant de pays va-t-elle perdurer? Combien de rêves, maintenant, doivent être de nouveau remis à plus tard? UN فإلى متى سيستمر هذا الضعف الحاد في هذا العدد الكبير من الدول؟ وكم من الأحلام الجديدة يجب أن تؤجل الآن مرة أخرى؟
    Si tel est le cas, préciser à quels droits et/ou garanties procédurales il est possible de déroger, dans quelles circonstances, en vertu de quelles dispositions juridiques et Pendant combien de temps. UN فإن كان الأمر كذلك، يرجى الإشارة إلى الحقوق و/أو الضمانات الإجرائية التي يجوز استثناؤها، وفي أي ظروف، وبمقتضى أي أحكام قانونية، ولأي مدة.
    Il n’est toutefois pas dit clairement Pendant combien de temps après la succession l’article reste applicable. UN ولم يتحدد بوضوح طول الفترة الزمنية التي تنبغي خلالها تطبيق هذه المادة بعد خلافة الدول.
    — Et Pendant combien de temps le monde continuera-t-il d'ignorer les larmes que versent les femmes pendant les conflits armés? UN - وإلى متى سيظل العالم يتجاهل دموع المرأة أثناء النزاعات المسلحة؟
    La question est de savoir où et Pendant combien de temps ils la garderont vivante. Open Subtitles السؤال هو إلى أين اصطحبوها ولكم من الوقت سيُبقوها حية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus