Tu vas rester comme ça Pendant combien de temps ? | Open Subtitles | إذا، لكم من الوقت تخطّطين الجلوس هنا على هذا الوضع |
Vous pensez me punir Pendant combien de temps pour être là ? | Open Subtitles | لكم من الوقت تظن بأنك ستعاقبني لكوني حولك؟ |
On sait pas Pendant combien de temps, et on vous donnera aucunes nouvelles ! | Open Subtitles | لا نعلم كم من الوقت سنغيب و لاتتوقعوا أتصالاً منا للعودة |
Pendant combien de temps vais-je devoir vérifier chaque détail ? ! | Open Subtitles | إلى متى عليَّ أن أوجه إليكِ كل التفاصيل ؟ |
Pendant combien de temps le système sera-t-il éteint ? | Open Subtitles | لكم من الوقت سيكون النظام عاطلاً؟ |
Pendant combien de temps ? | Open Subtitles | لكم من الوقت بقيت فاقداً للوعي؟ |
T'étais dedans Pendant combien de temps ? | Open Subtitles | لكم من الوقت كنت هناك؟ لعدة ساعات يارجل- يارجل- |
Ça y'est. C'est bon. - Ça durera Pendant combien de temps ? | Open Subtitles | حسنا هذا جيد سوف تألم لكم من الوقت ؟ |
J'ignore Pendant combien de temps mon travail me gardera au loin. | Open Subtitles | وأنني لا أعلم كم من الوقت سيُبعدني العمل عنها |
On ignore Pendant combien de temps encore durera ce modèle compte tenu des changements climatiques mondiaux. | UN | ومن غير المؤكد معرفة كم من الوقت سيدوم هذا النمط في المستقبل إذا أُخذت في الاعتبار التغيرات العالمية في المناخ. |
Qui sait à quelle époque ou... Pendant combien de temps ? | Open Subtitles | ..من يعلم قبل كم من الوقت او لكم من الوقت؟ |
Pendant combien de temps allons-nous débattre des problèmes auxquelles les femmes doivent encore faire face en ce XXIe siècle? | UN | إذا إلى متى سنظل نتحدث عن المشاكل التي لا تزال تواجهنا في هذا القرن؟ |
Réfléchissons une minute et posons-nous la question suivante : Pendant combien de temps allons-nous continuer de refuser à près de 3 milliards d'habitants de la planète une représentation juste et équitable, de manière permanente, au Conseil de sécurité? | UN | ولنعد إلى الوراء قليلا ونطرح على أنفسنا السؤال: إلى متى سنحرم قرابة ثلاثة بلايين نسمة في العالم من التمثيل العادل والمنصف على أساس دائم في مجلس الأمن؟ وأهم من ذلك، لماذا يُحرمون؟ |
- Oh tu sais, faut vraiment qu'elle arrête. Je veux -- Elle pense avoir le droit de rester une gamine Pendant combien de temps ? | Open Subtitles | اوه ، حسنا عليها ان تتوقف إلى متى تظن انه يجب عليها ان تصبح طفلة |
Une délégation a demandé Pendant combien de temps les projets de construction de nouveaux locaux communs seraient suspendus. | UN | كما استفسر أحد الوفود عن الفترة الزمنية المطلوبة لتجميد مشاريع اﻷماكن المشتركة الجديدة. |
:: Pendant combien de temps les registres de fabrication doivent-ils être conservés? | UN | :: ما هو طول المدة التي يجب خلالها الاحتفاظ بسجلات التصنيع؟ |
Le Comité n'a pas pu déterminer Pendant combien de temps ces postes avaient été continuellement financés à | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
:: Pendant combien de temps les registres doivent-ils être conservés? | UN | :: ما طول المدة التي يجب خلالها الاحتفاظ بالسجلات؟ |
Pendant combien de temps les registres sont-ils conservés? Cette durée s'est-elle révélée suffisante dans la pratique? | UN | ما هي مدة حفظ السجلات؟ وهل ثبت أن هذا يكفي من الناحية العملية؟ |
Sir, Pendant combien de temps Jérusalem peut il supporter le siege? | Open Subtitles | ياسيدي , الى متى يمكن للقدس الوقوف ضد الحصار؟ |
Pendant combien de temps cette extrême vulnérabilité de tant de pays va-t-elle perdurer? Combien de rêves, maintenant, doivent être de nouveau remis à plus tard? | UN | فإلى متى سيستمر هذا الضعف الحاد في هذا العدد الكبير من الدول؟ وكم من الأحلام الجديدة يجب أن تؤجل الآن مرة أخرى؟ |
Si tel est le cas, préciser à quels droits et/ou garanties procédurales il est possible de déroger, dans quelles circonstances, en vertu de quelles dispositions juridiques et Pendant combien de temps. | UN | فإن كان الأمر كذلك، يرجى الإشارة إلى الحقوق و/أو الضمانات الإجرائية التي يجوز استثناؤها، وفي أي ظروف، وبمقتضى أي أحكام قانونية، ولأي مدة. |
Il n’est toutefois pas dit clairement Pendant combien de temps après la succession l’article reste applicable. | UN | ولم يتحدد بوضوح طول الفترة الزمنية التي تنبغي خلالها تطبيق هذه المادة بعد خلافة الدول. |
— Et Pendant combien de temps le monde continuera-t-il d'ignorer les larmes que versent les femmes pendant les conflits armés? | UN | - وإلى متى سيظل العالم يتجاهل دموع المرأة أثناء النزاعات المسلحة؟ |
La question est de savoir où et Pendant combien de temps ils la garderont vivante. | Open Subtitles | السؤال هو إلى أين اصطحبوها ولكم من الوقت سيُبقوها حية |