"pendant l'enchère" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء المناقصة
        
    • خلال المناقصة
        
    Article 56. Exigences pendant l'enchère électronique inversée [**hyperlien**] UN المادة 56- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية [**وصلة تشعُّبية**]
    Article 55. Exigences pendant l'enchère électronique inversée UN المادة 55- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية
    Article 55. Exigences pendant l'enchère électronique inversée UN المادة 55- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية
    71. Les avis ont toutefois été partagés quant à l'avantage réel d'une évaluation préalable à l'enchère, si tous les critères étaient évalués ensuite pendant l'enchère. UN 71- غير أن الآراء اختلفت في وجود فائدة حقيقية من إجراء تقييم قبل المناقصة ما دامت جميع المعايير تخضع للتقييم بعد ذلك خلال المناقصة.
    Outre toutes les autres informations qui doivent être données aux fournisseurs ou entrepreneurs, les dispositions du paragraphe 1 imposent à l'entité adjudicatrice de préciser qu'une enchère électronique inversée sera tenue, de donner la formule mathématique qui sera utilisée pendant l'enchère et de communiquer toutes les autres informations nécessaires pour participer à l'enchère. UN وتقضي أحكام الفقرة (1)، بالإضافة إلى جميع المعلومات الأخرى التي يلزم تزويد المورِّدين أو المقاولين بها، بوجوب أن تبيّن الجهة المشترية أنها ستجري مناقصة إلكترونية وأن توفر الصيغة الرياضية المُزمع استخدامها خلال المناقصة وأن تفصح عن جميع المعلومات الأخرى اللازمة للمشاركة في المناقصة.
    60. La question de l'anonymat des soumissionnaires pendant l'enchère électronique inversée proprement dite a été examinée. UN 60- ونوقشت مسألة غفلية هوية مقدّمي العطاءات أثناء المناقصة نفسها.
    Article 56. Exigences pendant l'enchère électronique inversée UN المادة 56- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية
    Article 55. Exigences pendant l'enchère électronique inversée UN المادة 55- المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية
    Exigences pendant l'enchère électronique inversée UN المتطلبات أثناء المناقصة الإلكترونية
    3. L'entité adjudicatrice ne révèle l'identité d'aucun enchérisseur pendant l'enchère. UN 3- لا يجوز للجهة المشترية أن تُفصح أثناء المناقصة عن هوية أيٍّ من مقدِّمي العطاءات.
    3. L'entité adjudicatrice ne révèle l'identité d'aucun enchérisseur pendant l'enchère. UN (3) لا يجوز للجهة المشترية أن تفصح أثناء المناقصة عن هوية أيٍّ من مقدِّمي العطاءات.
    Comme l'exigent les articles 52 et 53 de la Loi type, chaque critère utilisé pour l'évaluation, la valeur qui lui est attribuée et la formule mathématique utilisée doivent être communiqués dès le début de la procédure de passation et ne peuvent pas être modifiés pendant l'enchère. UN وكما هو مطلوب بمقتضي المادتين 52 و53 من القانون النموذجي، فإنَّ المعلومات بشأن كل معيار يُستخدم في التقييم والقيمة الممنوحة له والصيغ الرياضية يُفْصَحُ عنها في بداية إجراءات الاشتراء؛ ولا يمكن تغييرها أثناء المناقصة.
    Le paragraphe 3 traduit ce principe en interdisant à l'entité adjudicatrice de révéler l'identité de quelque enchérisseur que ce soit pendant l'enchère. UN وتجسّد الفقرة (3) هذا المبدأ إذ تحظر على الجهة المشترية الكشف عن هوية أيٍّ من مقدِّمي العطاءات أثناء المناقصة.
    e) Lorsqu'une enchère électronique inversée est organisée, l'entité adjudicatrice se conforme pendant l'enchère aux règles énoncées à l'article [renvois aux dispositions pertinentes]; et UN (ﻫ) عندما تُجرى مناقصة إلكترونية، تمتثل الجهة المشترية للمتطلبات أثناء المناقصة المنصوص عليها في المادة [إحالات إلى الأحكام ذات الصلة]؛
    e) Reformuler comme suit la dernière phrase du paragraphe 8: " Il permet également à l'entité adjudicatrice d'annuler l'enchère conformément à l'article 51 quater si le nombre de fournisseurs ou d'entrepreneurs qui se sont inscrits pour y participer est insuffisant pour assurer une concurrence effective pendant l'enchère " ; UN (ﻫ) إعادة صياغة الجملة الأخيرة ليصبح نصها كالآتي: " وهي تعطي الجهة المشترية أيضا الحق في إلغاء المناقصة وفقا للمادة 51 مكررا ثالثا إذا كان عدد المورّدين أو المقاولين المسجلين للمشاركة في المناقصة غير كافٍ لضمان التنافس الفعّال أثناء المناقصة " ؛
    71. Le Groupe de travail est convenu que le libellé ci-après serait examiné lors d'une prochaine session: " Aucune modification de l'offre initiale quant au fond, notamment une modification du prix, ne sera demandée, proposée ni autorisée, sauf pendant l'enchère elle-même " . UN 71- واتفق الفريق العامل على أن ينظر في الصيغة التالية في دورة لاحقة: " لا يجوز طلب أي تغيير في مسألة جوهرية في العطاء الأولي، بما في ذلك أي تغييرات السعر، أو عرض ذلك التغيير أو السماح به، إلا أثناء المناقصة ذاتها " .
    4. Les dispositions sur la sollicitation ont été élaborées de façon à remplir l'une des conditions essentielles du recours aux enchères autonomes, à savoir la concurrence effective pendant l'enchère (art. 30-1 b)). Une concurrence effective n'est possible qu'en l'absence de collusion, ce qui par voie de conséquence exige l'anonymat des enchérisseurs. UN 4- والغرض من الأحكام المتعلقة بالالتماس هو استيفاء أحد الشروط الأساسية لاستخدام المناقصات الإلكترونية القائمة في حدّ ذاتها - التنافس الفعّال أثناء المناقصة (المادة 30 (1) (ب))، وهو تنافس لا يمكن تحقيقه إلاّ بغياب التواطؤ، الأمر الذي يتطلّب بدوره الحفاظ على غفلان هوية مقدِّمي العطاءات.
    6. D'autres informations ont été ajoutées à la liste (en comparaison avec la liste pour l'appel d'offres ouvert) pour tenir compte des particularités procédurales de cette méthode de passation de marché et du fait, notamment, qu'elle se déroule en ligne et implique une évaluation automatique des offres pendant l'enchère. UN 6- وقد أُدرجت معلومات إضافية في القائمة (مقارنة بقائمة المناقصة المفتوحة) تعكس الخصوصيات الإجرائية لأسلوب الاشتراء هذا، ولا سيما أنه يُقام عبر الإنترنت وينطوي على تقييم العطاءات أوتوماتيا أثناء المناقصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus