"pendant la deuxième partie" - Traduction Français en Arabe

    • في الجزء الثاني
        
    • خلال الجزء الثاني
        
    • أثناء الجزء الثاني
        
    • خلال النصف الثاني
        
    • وخلال الجزء الثاني
        
    • للفترة الثانية
        
    • في إطار الشق الثاني
        
    Il n'a pas eu suffisamment de temps pour se rendre dans la région mais compte le faire pendant la deuxième partie de son mandat. UN ولم يتوفر الوقت الكافي للفريق لزيارة حدة المنطقة، غير أنه يتوقع القيام بذلك في الجزء الثاني من ولايته.
    La délégation russe a la conviction, Monsieur le Président, que vous saurez donner une nouvelle impulsion aux travaux de la Conférence pendant la deuxième partie de sa session, ce dont votre expérience et vos conseils avisés sont le gage. UN ونحن على ثقة من أن أعمال المؤتمر ستُمنح بفضل خبرتكم وتوجيهاتكم الحكيمة زخما إضافيا في الجزء الثاني من دورته.
    Le Comité spécial déclare qu'au vu de ces préoccupations, la question sera dûment examinée par la Cinquième Commission pendant la deuxième partie de la reprise de la soixante-cinquième session. UN وتدرك اللجنة الخاصة أنّه بسبب هذه المخاوف، ستنظر اللجنة الخامسة في هذه المسألة على النحو الواجب وذلك خلال الجزء الثاني من الدورة الخامسة والستين المستأنفة.
    Le Groupe poursuivra ses visites sur le terrain pendant la deuxième partie de son mandat, étant donné que des recherches de cette nature lui ont permis d'obtenir des renseignements utiles. UN وسيواصل الفريق تكثيف زياراته الميدانية داخل كوت ديفوار خلال الجزء الثاني من ولايته، مدركا أن إجراء عمليات بحث من هذا الصنف قد أتاح للفريق معلومات قيّمة.
    De ce fait, le Président a suggéré quelques amendements à la proposition révisée, qui ont été discutés pendant la deuxième partie de la session. UN وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة.
    L'Assemblée devrait examiner ma demande pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. UN ويُتَوَقَّع أن تنظر الجمعية العامة في طلبي أثناء الجزء الثاني من دورتها المستأنفة الرابعة والستين.
    La délégation chinoise a le sincère espoir que la situation prendra un tour favorable pendant la deuxième partie de la session de 1999. UN ويأمل الوفد الصيني بإخلاص أن تتخذ الأمور اتجاهاً مواتياً خلال النصف الثاني من دورة عام 1999.
    Le cinquième examen annuel des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action aura lieu pendant la deuxième partie de la quarante et unième session. UN وسيجرى الاستعراض السنوي الخامس لتنفيذ برنامج العمل في الجزء الثاني من الدورة الحادية واﻷربعين.
    L'Assemblée n'est pas revenue sur ces questions pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN ولم تتناول الجمعية العامة هذه المسائل في الجزء الثاني من دورتها المستأنفة الحادية والستين.
    pendant la deuxième partie de sa session de 2000, le Comité avait été saisi d'un rapport spécial établi par Freedom House et d'une lettre dans laquelle l'organisation non gouvernementale expliquait l'incident auquel la Chine faisait référence dans sa plainte. UN 83 - وكان معروضا على اللجنة، في الجزء الثاني من دورتها لعام 2000، تقرير خاص ورد من منظمة دار الحرية يشرح الحادثة.
    Les États membres du Comité ci-après étaient représentés pendant la deuxième partie de la trente-huitième session : UN ٣ - كانت الدول التالية اﻷعضاء في اللجنة ممثلة في الجزء الثاني من الدورة الثامنة والثلاثين:
    La République démocratique du Congo n’était pas représentée pendant la deuxième partie de la trente-huitième session. UN ٤ - ولم تكن جمهورية الكونغو الديمقراطية ممثلة في الجزء الثاني من الدورة الثامنة والثلاثين.
    Les retards s'expliquent par l'allocation de ressources à la préparation du lancement d'Umoja-Extension 1 pendant la deuxième partie de l'exercice et la participation de plusieurs agents des services de paie à des tests. UN وتعزى حالات التأخير إلى الموارد المخصصة لدعم إعداد نظام أوموجا الموسع 1 في الجزء الثاني من الفترة وإشراك العديد من الموظفين المسجلين في كشوف المرتبات في أنشطة الاختبار
    RAPPORT SUR LES TRAVAUX EFFECTUÉS PAR LE GROUPE DE TRAVAIL COMMUN SUR LE RESPECT DES DISPOSITIONS pendant la deuxième partie DE LA TREIZIÈME SESSION DES ORGANES SUBSIDIAIRES UN تقرير الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال عن أعماله خلال الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين
    On peut penser que la question sera étudiée pendant la deuxième partie de la reprise de la session de l'Assemblée générale. UN ويفترض أن المسألة سيجري بحثها عندئذ خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    Le Comité s'est saisi du rapport d'ASOPAZCO pendant la deuxième partie de sa session de 2000. UN 74 - ونظرت اللجنة خلال الجزء الثاني من دورتها لعام 2000 في التقرير المقدم من المجلس الدولي لرابطة السلم القاري.
    I. Rapport sur les travaux effectués par le Groupe de travail commun sur le respect des dispositions pendant la deuxième partie de la treizième UN الأول- تقرير الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال عن أعمـاله خلال الجزء الثاني من
    Le Secrétaire général doit approuver une augmentation des taux de remboursement relatifs aux contingents pendant la deuxième partie de la reprise de la session. UN ويجب على الجمعية العامة أن توافق على الزيادة في تكاليف القوات أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Avec ce type de procédure, je suis convaincu que la Conférence pourrait au moins régler partiellement la question de son programme de travail pendant la deuxième partie de sa session de 1997. UN والتوصل إلى مثل هذا الاتفاق وباختبار هذا النوع من اﻹجراء، أعتقد أن مؤتمر مؤتمر نزع السلاح سيتمكن على اﻷقل من أن يجد حلولاً للمسائل المتعلقة ببرنامج العمل جزئياً أثناء الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١.
    Il est disposé à se réunir pendant la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement si celle-ci le lui demande, compte tenu des travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Cette baisse est le résultat des mesures de gestion plus rigoureuse tendant à limiter le niveau des engagements de dépenses qui ont été prises pendant la deuxième partie de l'année. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.
    pendant la deuxième partie, les véhicules transportant les munitions et d'autres articles ont été attaqués et leur contenu a été volé dans une zone connue pour être le théâtre d'actes de banditisme et d'attaques contre les convois commerciaux. UN وخلال الجزء الثاني من السفر، في منطقة مشهورة بقطع الطرق والهجوم على القوافل التجارية، هوجمت المركبات المقلة للذخيرة ولمعدات أخرى وسُرقت الشحنة.
    À sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a adopté le programme à entreprendre pendant la deuxième partie (1993-1994) de la Décennie (résolution 47/32). UN وفي الدورة السابعة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية العامة برنامج اﻷنشطة للفترة الثانية )١٩٩٣ - ١٩٩٤( من العقد )القرار ٤٧/٣٢(.
    110. Au cours du débat qui a suivi, pendant la deuxième partie, à la 22e séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 110- وأثناء حلقة النقاش التي عُقدت في إطار الشق الثاني من المناقشة، أثناء الجلسة 22، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus