Les droits acquis par les juges actuellement en exercice ou retraités devraient être maintenus conformément aux conditions d'emploi en vigueur, comme le prévoit le paragraphe 5 de l'article 32 du Statut de la Cour, qui dispose que les traitements, allocations et indemnités sont fixés par l'Assemblée générale et ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions. | UN | ويُتوقع ألا تؤثر نتيجة هذا الاستعراض على شروط خدمة القضاة العاملين والمتقاعدين القائمة تقيدا بالفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، التي تنص على أن تثبت الجمعية العامة مرتبات أعضاء المحكمة وبدلاتهم وتعويضاتهم وعلى عدم جواز إنقاصها أثناء مدة خدمتهم. |
Le Groupe des 77 et la Chine tiennent à exprimer leur profonde reconnaissance pour l'important travail réalisé par la Cour internationale de Justice (CIJ) en tant qu'organe principal de l'ONU. Nous voudrions rappeler l'Article 32 du Statut de la CIJ, aux termes duquel les traitements des juges sont fixés par l'Assemblée générale et ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions. | UN | تعرب مجموعة الـ 77 والصين عن بالغ تقديرها للعمل الهام الذي قامت به محكمة العدل الدولية باعتبارها جهازاً رئيسياً للأمم المتحدة، ونود أن نعيد تأكيد المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة، التي تنص على أن مرتبات القضاة تُحددها الجمعية العامة ولا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة. |
Le Groupe des 77 et la Chine appuie la disposition du Statut de la CIJ selon laquelle les traitements, allocations et indemnités des membres de la Cour sont fixés par l'Assemblée générale et ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions. | UN | 58 - وقال إن المجموعة تؤيد البند الوارد في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، والذي ينص على أن رواتب القضاة وبدلاتهم تحددها الجمعية العامة ولا يمكن أن تخفض أثناء مدة الخدمة. |
Le Comité propose à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de le tenir informé, pendant la durée des travaux relatifs au plan-cadre d'équipement, de toutes les questions liées aux services et installations de conférence. | UN | وأضافت أن اللجنة طلبت إلى الأمين العام أن يبقيها على علم بشأن جميع المسائل المتعلقة بخدمات المؤتمرات ومرافقها طوال مدة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
À cet égard, nous sommes favorables à l'observation de la Trêve olympique, expression de notre aspiration commune à la paix et à la réconciliation, et nous espérons que tous les États Membres s'uniront pour veiller à ce que la paix et la sécurité règnent pendant la durée des Jeux. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا للالتزام بالهدنة الأولمبية، تعبيراً عن تعطشنا المشترك للسلام والمصالحة، ونرجو أن تتضافر جميع الدول الأعضاء على كفالة أن يسود السلام والأمن طوال مدة الألعاب الأولمبية. |
Il conviendrait d'assurer aux enfants qui n'ont pas été déclarés à la naissance un accès immédiat aux services essentiels, tels que les soins de santé et l'éducation pendant la durée des formalités d'enregistrement. | UN | وفي غضون ذلك ينبغي أن تكفل إمكانية الحصول الفوري على الخدمات الأساسية مثل خدمات الصحة والتعليم، للأطفال الذين لم يسجلوا عند الولادة، بينما يجري الإعداد الملائم لتسجيلهم. |
L'Article 32 du Statut de la Cour internationale de Justice dispose, entre autres choses, que les membres de la Cour reçoivent un traitement annuel (par. 1) et que les traitements et indemnités sont fixés par l'Assemblée générale et ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions (par. 5). | UN | ٣ - تنص المادة 32 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، في جملة أمور، على أن يتقاضي كل عضو من أعضاء المحكمة راتبا سنويا (الفقرة 1)، وعلى أن تُحدد الجمعية العامة هذه المرتبات والبدلات، ولا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة (الفقرة 5). |
Comme la rémunération, ces allocations < < sont fixées par l'Assemblée générale > > et < < ne peuvent être diminuées pendant la durée des fonctions > > (par. 5). | UN | وكما هو الحال بالنسبة للأجور، فإن " الجمعية العامة تحدد هذه البدلات " التي " لا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة " (الفقرة 5). |
L'Article 32 du Statut de la Cour internationale de Justice dispose que les membres de la Cour reçoivent un traitement annuel (par. 1), que les traitements et allocations des membres de la Cour < < sont fixés par l'Assemblée générale > > et qu'ils < < ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions > > (par. 5). | UN | معلومات أساسية 4 - تنص المادة 32 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، في الفقرة 1، على أن يتقاضي كل عضو من أعضاء المحكمة مرتبا سنويا، وتنص في الفقرة 5 على أن " تُحدد الجمعية العامة " هذه المرتبات والبدلات، وعلى أنه " لا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة " . |
Comme la rémunération, ces allocations sont fixées par l'Assemblée générale et ne peuvent être diminuées pendant la durée des fonctions (par. 5). | UN | وكما هو الحال بالنسبة للأجور، فإن " الجمعية العامة تحدد هذه البدلات " التي " لا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة " (الفقرة 5). |
Le paragraphe 5 de l’Article 32 du Statut de la Cour dispose, entre autres, que les traitements des membres de la Cour ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions. | UN | ١٩ - وتنص الفقرة ٥ من المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في جملة أمور، على أن مرتبات أعضاء المحكمة " لا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة " . |
Comme la rémunération, ces allocations sont fixées par l’Assemblée générale et ne peuvent être diminuées pendant la durée des fonctions (par. 5). | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة لﻷجور، فإن " الجمعية العامة تحدد هذه البدلات " التي " لا يجوز انقاصها أثناء مدة الخدمة " )الفقرة ٥(. |
Il convient de noter à cet égard qu'en vertu du paragraphe 5 de l'article 18 du Statut du Tribunal, les traitements, allocations et indemnités des juges du Tribunal < < ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions > > . | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد، عملا بالفقرة 5 من المادة 18 من النظام الأساسي للمحكمة، أن مرتبات قضاة المحكمة وبدلاتهم وتعويضاتهم " لا يجوز تخفيضها أثناء مدة الخدمة " . |
Comme la rémunération, ces allocations sont fixées par l'Assemblée générale et ne peuvent être diminuées pendant la durée des fonctions (par. 5). | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة لﻷجور، فإن " الجمعية العامة تحدد هذه البدلات " التي " لا يجوز انقاصها أثناء مدة الخدمة " )الفقرة ٥(. |
3. L'Article 32 du Statut de la Cour internationale de Justice dispose, entres autres, que les membres de la Cour reçoivent un traitement annuel (par. 1), que les traitements et allocations des membres de la Cour " sont fixés par l'Assemblée générale " et qu'ils " ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions " (par. 5). | UN | ٣ - تنص المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فيما تنص عليه، على أن يتقاضى كل عضو من أعضاء المحكمة مرتبا سنويا )الفقرة ١(، وعلى أن " تحدد الجمعية العامة " هذه المرتبات والبدلات، وعلى أنه " لا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة " )الفقرة ٥(. |
L’Article 32 du Statut de la Cour internationale de Justice dispose, entre autres, que les membres de la Cour reçoivent un traitement annuel (par. 1), que les traitements et allocations des membres de la Cour «sont fixés par l’Assemblée générale» et qu’ils «ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions». | UN | ٣ - تنص المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فيما تنص عليه، على أن يتقاضى كل عضو من أعضاء المحكمة مرتبا سنويا )الفقرة ١(، وعلى أن " تحدد الجمعية العامة " هذه المرتبات والبدلات، وعلى أنه " لا يجوز إنقاصها أثناء مدة الخدمة " )الفقرة ٥(. |
3. Prie la Directrice générale de faire en sorte que les données concernant les résultats et l'exécution des programmes recueillies pendant la durée des programmes concernés soient affichées sur le site Web de l'UNICEF à la fin du cycle de programmation; | UN | 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي لليونيسيف أن يكفل إتاحة نتائج البرامج القطرية وبيانات أدائها المجُمَّعة طوال مدة البرامج على الموقع الشبكي لليونيسيف في نهاية دورة البرامج القطرية؛ |
Sécurité contractuelle (sécurité du site pendant la durée des travaux) | UN | الاعتماد المخصص لخدمات الأمن المتعاقد عليها (توفير الأمن طوال مدة المشروع) |
Le premier de ces scénarios consisterait à déplacer toutes les opérations possibles pendant la durée des travaux, conférences et Secrétariat compris, option qui n'avait pas été envisagée dans le plan-cadre de 2000. | UN | النهج الأول 40 - أما النهج الأول فيتمثل في نقل جميع الوظائف الممكنة طوال مدة التشييد، بما في ذلك جميع المؤتمرات وعمل الأمانة العامة. |
Il conviendrait d'assurer aux enfants qui n'ont pas été enregistrés à la naissance un accès immédiat aux services de base, tels que les soins de santé et l'éducation, pendant la durée des formalités d'enregistrement. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي تأمين الحصول الفوري للأطفال غير المسجلين عند الميلاد على الخدمات الأساسية، مثل خدمات الصحة والتعليم، بينما يجري الإعداد الملائم لتسجيلهم. |
c) Décisions relatives au personnel international prises à l'initiative des missions pendant la durée des affectations (par exemple prolongations de contrats, paiement d'indemnités et de prestations et préavis de cessation de service). | UN | (ج) الإجراءات الإدارية للموظفين التي تشرع بها البعثات الميدانية المدعومة، خلال أداء المهام نيابة عن الموظفين الدوليين (كتمديد العقود، ودفع المزايا والاستحقاقات، وإشعارات إنهاء الخدمة). |