"pendant la période de prolongation" - Traduction Français en Arabe

    • خلال فترة التمديد
        
    • أثناء فترة التمديد
        
    • وخلال فترة التمديد
        
    • في فترة التمديد
        
    • لفترة التمديد
        
    Il est projeté de créer deux nouvelles unités de déminage pour le travail prévu pendant la période de prolongation. UN ومن المقرّر تكوين وحدتين جديدتين لإزالة الألغام للقيام بالعمل المُبرمج خلال فترة التمديد.
    pendant la période de prolongation, les mines terrestres qui menacent en permanence la sécurité de la population seront retirées. UN وسيزيل إتمام التنفيذ خلال فترة التمديد الألغامَ الأرضيةَ بوصفها تهديداً مستمراً لسلامة السكان.
    Dans cette optique, les États parties sont vivement encouragés à fournir des informations sur leur plan national de déminage, en particulier sur le volume des ressources nécessaires, pendant la période de prolongation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يتم تشجيع الدول الأطراف بقوة على تقديم المعلومات عن خطتها الوطنية لإزالة الألغام، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد، خلال فترة التمديد.
    Moyens techniques et financiers dont dispose la République de Chypre pour s'acquitter de ses obligations pendant la période de prolongation UN الأموال والوسائل التقنية المتاحة لحكومة قبرص للوفاء بالتزاماتها أثناء فترة التمديد
    pendant la période de prolongation, elle transférerait petit à petit ses opérations, son personnel et ses biens à La Haye de façon que la transition soit terminée au moment où le Tribunal deviendrait opérationnel. UN وخلال فترة التمديد هذه، ستنقل اللجنة عملياتها وموظفيها وممتلكاتها تدريجيا إلى لاهاي، وذلك بغية الانتهاء من عملية الانتقال بحلول الوقت الذي تبدأ فيه المحكمة أعمالها.
    L'État partie joindra à sa demande de prolongation additionnelle des renseignements supplémentaires pertinents sur ce qui a été entrepris pendant la période de prolongation antérieure accordée en vertu du présent article. UN وتقدم الدولة الطرف في طلب التمديد لفترة أخرى المعلومات الإضافية ذات الصلة عن كل ما تم الاضطلاع به في فترة التمديد السابقة الممنوحة عملا بهذه المادة.
    L'équipe d'inspection indique dans sa demande celles des activités et techniques énumérées au paragraphe 69 de la deuxième partie du Protocole qu'elle entend mener ou mettre en oeuvre pendant la période de prolongation. UN ويشير فريق التفتيش في طلبه إلى ما يعتزم القيام به خلال فترة التمديد من اﻷنشطة والتقنيات المدرجة في الفقرة ٩٦ من الجزء الثاني من البروتوكول.
    L'équipe d'inspection indique dans sa demande celles des activités et techniques énumérées au paragraphe 69 de la deuxième partie du Protocole qu'elle entend mener ou mettre en oeuvre pendant la période de prolongation. UN ويشير فريق التفتيش في طلبه إلى ما يعتزم القيام به خلال فترة التمديد من اﻷنشطة والتقنيات المدرجة في الفقرة ٩٦ من الجزء الثاني من البروتوكول.
    Le Yémen mentionne dans sa demande un certain nombre d'objectifs d'étape à atteindre pendant la période de prolongation. UN 17- ويشير الطلب إلى عدد من المراحل البارزة التي ينبغي تحقيقها خلال فترة التمديد.
    Le groupe des analyses a noté que le Yémen s'engageait à prendre des mesures pour renforcer ses capacités, ce qui devrait se traduire par de meilleurs résultats, qui transparaîtraient dans ses projections annuelles de réouverture de zones pendant la période de prolongation. UN ولاحظ فريق التحليل أن اليمن ملتزم باتخاذ خطوات نحو زيادة قدراته، وأن من المتوقع أن تتحقق مكاسب إنتاج مقابلة وأن تنعكس هذه المكاسب على توقعاته السنوية للمناطق التي سيُفرج عنها خلال فترة التمديد.
    Le groupe des analyses a noté que, si le Tchad était en mesure de remédier à certains facteurs entravant la lutte antimines, d'autres problèmes échappaient à son contrôle et seraient susceptibles de persister pendant la période de prolongation demandée. UN ولاحظ فريق التحليل أن تشاد تملك القدرة على التصدي لبعض الظروف المعيقة، ولكن ظروفاً أخرى تخرج عن سيطرتها ويمكن أن تستمر خلال فترة التمديد المطلوبة.
    Le groupe des analyses a noté que le Nicaragua avait régulièrement pris en charge environ 1/6 des coûts du déminage et qu'il entendait faire de même pendant la période de prolongation. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن نيكاراغوا غطت في الماضي ما يقارب سدس تكاليف إزالة الألغام، وأنها تعتزم أن تفعل الشيء ذاته خلال فترة التمديد.
    25. Le groupe des analyses a noté que le calendrier qui accompagnait la demande aiderait beaucoup l'Afghanistan et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis en matière de mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN 25- وأشار فريق التحليل إلى أن معايير قياس التقدم السنوي الواردة في الطلب ستساعد أفغانستان وجميع الدول الأطراف بشكل كبير في تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    17. Le groupe des analyses a noté que le calendrier qui accompagnait la demande aiderait beaucoup le Chili et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis en matière de mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN 17- ولاحظ فريق التحليل أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب تقدم مساعدة كبيرة لشيلي وجميع الدول الأطراف على تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    16. Le groupe des analyses a noté qu'un inventaire des progrès majeurs à accomplir chaque année aiderait beaucoup tant la Jordanie que les autres États parties à évaluer les progrès qui seraient faits sur le plan de la mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN 16- ولاحظت المجموعة أن حساب المراحل الأساسية السنوية للتقدم التي يتعين إنجازها سيساعد إلى حد كبير الأردن والدول الأطراف في تقييم التقدم في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    En outre, 201 514 restes explosifs de guerre ont été détruits, dont 108 974 mines antipersonnel et 457 zones d'une superficie totale de 213 228 369 m2 resteront à traiter pendant la période de prolongation. UN وورد في الطلب أيضاً أن 514 201 قطعة من المتفجرات من بقايا الحرب قد دُمرت، بما فيها 974 108 لغماً مضاداً للأفراد، وأن 457 منطقة يبلغ مجموع مساحتها 369 228 213 متراً مربعاً لا تزال تحتاج إلى معالجة تُجرى خلال فترة التمديد.
    Le groupe des analyses a fait observer que la mise en œuvre intégrale de l'article 5 pendant la période de prolongation pouvait améliorer sensiblement la sécurité et les conditions socioéconomiques au Yémen. UN ولاحظ فريق التحليل أن استكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة يمكن أن يساهم مساهمة هامة في تعزيز سلامة الأشخاص وتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في اليمن.
    Le groupe des analyses a salué l'engagement pris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de fournir environ 600 000 dollars par année pendant la période de prolongation afin de couvrir les dépenses de fonctionnement du programme. UN ورحب فريق التحليل بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم نحو 000 600 دولار سنوياً أثناء فترة التمديد لسداد نفقات تشغيل البرنامج.
    9. Le Président de la huitième Assemblée des États parties avait demandé des éclaircissements concernant la contribution prévue du Sénégal à l'application de l'article 5 pendant la période de prolongation. UN 9- وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن مساهمة السنغال الوطنية المتوقعة في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    13. Le groupe des analyses a fait observer qu'un inventaire des progrès majeurs à accomplir chaque année aiderait beaucoup tant le Venezuela que les autres États parties à évaluer les progrès qui seraient faits sur le plan de la mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN 13- ولاحظ فريق التحليل أن حساب مراحل العمل المطلوب إنجازه سنوياً سيساعد كثيراً فنزويلا وجميع الدول الأطراف على حد سواء في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    10. Le groupe des analyses a noté que la Thaïlande s'était engagée à accroître sensiblement, pendant la période de prolongation, les ressources nationales consacrées à l'application de l'article 5 et qu'elle était prête à prendre en charge plus des deux tiers des coûts de cette application. UN 10- ولاحظ الفريق المحلل أن تايلند ملتزمة في فترة التمديد بزيادة كبيرة في الموارد الوطنية المخصصة لتنفيذ المادة 5 وأنها مستعدة لتغطية أزيد من ثلثي تكاليف التنفيذ.
    v. Le Tchad fait face à beaucoup de difficultés pour fournir le détail des zones traitées par rapport aux zones identifiées lors de l'enquêté d'impact, ce qui constitue un problème majeur pour la planification du travail pendant la période de prolongation. UN `5` تجد تشاد صعوبات جمة في تقديم تفاصيل عن المناطق التي تمت معالجتها مقارنةً بالمناطق التي حددتها الدراسة الاستقصائية، مما يعيق بشكل كبير وضع خطة عمل لفترة التمديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus