"pendant la phase pilote" - Traduction Français en Arabe

    • خلال المرحلة التجريبية
        
    • في المرحلة التجريبية
        
    • وخلال المرحلة التجريبية
        
    • أثناء المرحلة التجريبية
        
    • في إطار المرحلة التجريبية
        
    Crédits envisagés après l'an 2000 pour les projets entrepris pendant la phase pilote UN اﻷرصـــدة المقترحة بعد عام ٠٠٠٢ للمشاريع التي بدأ تنفيذها خلال المرحلة التجريبية
    On a constaté que, loin d'avoir été réduits, les coûts de transaction avaient plutôt tendance à augmenter pendant la phase pilote. UN ولوحظ أن تكاليف المعاملات خلال المرحلة التجريبية لم تنخفض، بل كانت تنحو إلى الازدياد.
    La conversion de bureaux extérieurs existants en comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote devrait se faire en étroite consultation avec les États Membres concernés. UN ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : UN والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع:
    Critères de mise en oeuvre conjointe pendant la phase pilote UN معايير التنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية
    pendant la phase pilote de ce programme, un projet proposé par le Lesotho a été choisi. UN وخلال المرحلة التجريبية لهذا البرنامج، اختير مشروع مقدم من ليسوتو.
    Il a été décidé que la réduction ou la rétention d'émissions de gaz à effet de serre ne seraient portées au crédit d'aucune Partie pendant la phase pilote. UN وقد تقرر ألا يُسند أي فضل ﻷي طرف عن انخفاض أو عزل غازات الدفيئة أثناء المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    4. Activités exécutées conjointement pendant la phase pilote UN ٤- اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    La réduction ou la rétention d'émissions de gaz à effet de serre ne sera portée au crédit d'aucune Partie pendant la phase pilote UN أن لا يحسـب ﻷي طــرف أي رصيـد نتيجـة لخفـض أو تنحيـة انبعاثــات غازات الدفيئة خلال المرحلة التجريبية
    L'équipe Umoja a rapidement rencontré des problèmes de conversion des données des systèmes encore en service pendant la phase pilote. UN ولقد واجه نظام أوموجا صعوبات في البداية فيما يتعلق بتحويل البيانات من النظم القديمة خلال المرحلة التجريبية.
    8. Les critères ci-après s'appliqueront pendant la phase pilote. UN ٨ - وستطبق المعايير التالية خلال المرحلة التجريبية.
    La sensibilisation des États Membres du Sud a été une priorité pendant la phase pilote de CAPMATCH, qui a été lancée en septembre 2012; plus de la moitié des organismes publics enregistrés sont implantés dans le Sud. UN وقد شكل التواصل مع الدول الأعضاء من الجنوب أولوية خاصة خلال المرحلة التجريبية للأداة كابماتش التي كانت أُطلقَت في أيلول/سبتمبر 2012؛ فأكثر من نصف المنظمات الحكومية المسجلة موجودة في الجنوب.
    La délégation russe est favorable dans l'ensemble aux critères établis par le Secrétariat pour sélectionner les pays dans lesquels des comptoirs de l'ONUDI seront mis en place et pour évaluer l'efficacité de ces comptoirs pendant la phase pilote. UN وقال إن وفده يؤيّد عموما المعايير التي وضعتها الأمانة لاختيار البلدان التي ستفتح فيها مكاتب اليونيدو المحلية، كما يؤيّد تقييم فعالية هذه المكاتب خلال المرحلة التجريبية.
    pendant la phase pilote initiale de trois ans, le champ d'application du Fonds s'étend notamment à l'Afrique de l'Est, à l'Afrique de l'Ouest, à l'Asie du Sud et à l'Asie du Sud-Est, et il met en œuvre l'une des stratégies les plus novatrices adoptées par ONU-Habitat. UN ويشمل نطاق المرفق خلال المرحلة التجريبية الأولى، التي تستغرق ثلاث سنوات، شرق أفريقيا وغرب أفريقيا وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا، ويشكل إحدى الاستراتيجيات الأكثر ابتكارا التي اعتمدها موئل الأمم المتحدة.
    Conformément à l'Accord de coopération, le PNUD prend en charge les dépenses de fonctionnement de 15 comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote de deux ans. UN ووفقا لاتفاق التعاون، سوف تغطي اليونديب تكاليف تشغيل 15 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة خلال المرحلة التجريبية التي تدوم سنتين.
    pendant la phase pilote, seuls les domaines de congés et de l'éducation, de la politique relative à la main-d'oeuvre active et de l'environnement du milieu de travail figureront dans l'évaluation. UN ولا يشمل تقويم أحوال الجنسين في المرحلة التجريبية من ذلك المشروع سوى تقويم مجالات الإجازات والتعليم، والسياسة الفعالة لسوق العمل، والبيئة في مكان العمل.
    8. Le Canada verse l'intégralité de sa contibution à la reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), dont il était aussi l'un des contributeurs pendant la phase pilote. UN ٨- وتساهم كندا بنصيبها الكامل في تجميم مرفق البيئة العالمية للفترة ٤٩٩١-٦٩٩١، وتساهم أيضاً في المرحلة التجريبية.
    Certaines délégations préféreraient que la participation à des activités de mise en oeuvre conjointe soit limitée aux parties visées à l'annexe I, mais il semble que la participation des parties non visées à l'annexe I sur une base strictement volontaire puisse être acceptée, du moins pendant la phase pilote. UN ورغم أن بعض الوفود أشارت إلى تفضيلها قصر التنفيذ المشترك على اﻷنشطة بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، يبدو أيضا أن اشتراك اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول اشتراكا قائما على الانخراط الطوعي البحت مقبول، في المرحلة التجريبية على اﻷقل.
    C'est pourquoi aucun crédit ne sera possible en ce qui concerne l'engagement actuel au titre des alinéas a) et b) du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention, ni pendant la phase pilote ni après. UN ولـذلك لن يستخدم، سواء في المرحلة التجريبية أو بعدها، أسلوب منح اﻷرصدة التشجيعية بصدد الالتزام الحالي المقرر بموجب الفقرتين ٢ )أ( و ٢ )ب( من المادة ٤ من الاتفاقية.
    132. pendant la phase pilote du FEM, le PNUD a lancé 55 projets de coopération technique autonomes, dont 27 sont en cours d'exécution. UN ١٣٢ - وخلال المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ٥٥ مشروعا قائما بذاته للتعاون التقني، أصبح ٢٧ مشروعا منها قيد التنفيذ اﻵن.
    pendant la phase pilote, le financement du poste d'administrateur de comptoir sera assuré grâce à des économies opérées sur les dépenses de personnel. Ensuite, les nouveaux comptoirs devraient s'autofinancer. UN وسيؤمّن تمويل تكلفة موظف المكتب أثناء المرحلة التجريبية من وفورات تكلفة الموظفين، ومن المتوقع أن يصبح تمويل تلك المكاتب الصغيرة مستداما ذاتيا فيما بعد.
    La Conférence a décidé également que l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, en coordination avec l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, établirait un mécanisme permettant de rendre compte des incidences et des avantages éventuels à l'échelle mondiale ainsi que de l'expérience pratique acquise ou des difficultés techniques rencontrées en ce qui concerne les activités exécutées conjointement pendant la phase pilote. UN كما قرر المؤتمر أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بالتنسيق مع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بوضع إطار للتبليغ عن المزايا واﻵثار العالمية المحتملة، فضلا عن أي خبرة عملية تكتسب أو مصاعب تقنية تواجه على صعيد اﻷنشطة التي تنفذ تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus