"pendant la première session" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الدورة الأولى
        
    • أثناء الدورة الأولى
        
    • معدل أثناء الدورة اﻷولى
        
    • خلال الدورة العادية الأولى
        
    Sur la base des diverses contributions faites pendant la première session du Groupe de travail, le Président a établi une liste de propositions présentées pour plus ample examen. UN وبناء على الإسهامات المختلفة التي قدمت خلال الدورة الأولى للفريق العامل، أعد الرئيس قائمة اقتراحات لمواصلة النظر فيها.
    Nous espérons également que, pendant la première session, il nous sera possible de jeter les bases qui permettront au Traité, clef de voûte du régime de désarmement et de non-prolifération, de sortir renforcé de ce processus. UN كما نأمل أن نتمكن خلال الدورة الأولى من إرساء أساس لضمان أن تصبح هذه المعاهدة، التي تشكل حجر الأساس لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار، معززة بقدر أكبر في نهاية هذه العملية.
    Au moment du tirage au sort, pendant la première session du Groupe d'examen de l'application, 94 États parties avaient soumis leur liste d'experts, et la question a été soulevée de savoir quelle incidence cela aurait sur le tirage au sort des États parties examinateurs. UN وعند سحب القرعة، خلال الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ، كانت 94 دولة طرفاً قد قدّمت قائمة بأسماء الخبراء، وطرح سؤال بشأن مدى تأثير ذلك على سحب القرعة بالنسبة للدول الأطراف المستعرِضة.
    17. Le Bureau du Comité spécial s'est réuni à plusieurs reprises pendant la première session pour examiner des questions concernant l'organisation des travaux. UN 17- واجتمع مكتب اللجنة المخصصة عدة مرات أثناء الدورة الأولى للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال.
    16. Le Bureau du Comité spécial s'est réuni à plusieurs reprises pendant la première session pour examiner des questions concernant l'organisation des travaux. UN 16- واجتمع مكتب اللجنة المخصصة عدة مرات أثناء الدورة الأولى للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال.
    Le Président a noté que le texte révisé contenu dans le document A/AC.254/4/Rev.1 était le résultat des discussions et des consultations tenues pendant la première session. UN ونوه الرئيس بأن النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.1 جاء نتيجة للمناقشات والمشاورات التي جرت أثناء الدورة الأولى.
    ExtraditionCet article regroupe les articles 10 à 13 figurant dans le document A/AC.254/4 et s’inspire d’une proposition présentée par la France et la Suède (A/AC.254/5), et soumise à nouveau sous une forme modifiée pendant la première session du Comité spécial. UN تسليم المجرمينتجمع هذه المادة بين المواد ٠١ الى ٣١ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4 ، وتستند الى اقتراحات قدمتها فرنسا والسويد A/AC.254/5)( ، وأعيد تقديمها بشكل معدل أثناء الدورة اﻷولى نفسها للجنة المخصصة .
    Il encourage tous les États Membres à augmenter leurs contributions volontaires annuelles au titre des ressources de base et, pour ceux qui sont en mesure de le faire, à prendre des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors de la conférence d'annonces de contributions organisée pendant la première session ordinaire du Conseil d'administration. UN وتشجع اليونيسيف الدول الأعضاء على زيادة التبرعات السنوية التي تقدمها للموارد الأساسية، وبالنسبة إلى البلدان القادرة على ذلك، تشجعها اليونيسيف على تقديم التزامات متعددة السنوات وجداول زمنية للدفع بمناسبة إعلان التبرعات التي تنظم خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي.
    Au moment du tirage au sort, pendant la première session du Groupe d'examen, 94 États parties avaient soumis leur liste d'experts gouvernementaux et la question a été soulevée de savoir quelle incidence cela aurait sur le tirage au sort des États parties examinateurs. UN وعند سحب القرعة، خلال الدورة الأولى لفريق الاستعراض، كانت 94 دولة طرفاً قد قدّمت قائمة بأسماء الخبراء، وطرح سؤال بشأن مدى تأثير ذلك على سحب القرعة بالنسبة للدول الأطراف المستعرِضة.
    1. pendant la première session du Comité préparatoire, des changements ont été proposés au règlement intérieur provisoire, qui avait été établi à l'origine d'après le règlement intérieur du Sommet mondial pour le développement durable. UN 1- خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، اقترح إجراء تغييرات على النظام الداخلي المؤقت، الذي كان قد أعد في البداية على أساس النظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    23. Au total, 48 pays parties africains ont soumis leurs rapports, et 9 d'entre eux ont présenté des études de cas pendant la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN 23- وفي وجه الإجمال، قدمت 48 بلداً من البلدان الأفريقية الأطراف تقاريرها الوطنية وقدمت تسعة من هذه البلدان دراسات إفرادية خلال الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    h Contribution annoncée postérieurement à la Conférence d'annonce de contributions de 1999 ou confirmée pendant la première session du Conseil d'administration de l'UNICEF en février 2000. UN (ح) تبرع معلن عقب مؤتمر الأمم المتحدة لعام 1999 و/أو تم تأكيده خلال الدورة الأولى للمجلس التنفيذي لليونيسيف، شباط/فبراير 2000.
    Dans son avis, la Cour a déclaré que, comme indiqué dans la Constitution, l'expression < < bloc le plus important > > faisait référence à une liste avant la tenue des élections, ou à la coalition détenant le plus grand nombre de sièges parlementaires pendant la première session du Conseil des représentants. UN وأفادت المحكمة الاتحادية العليا في رأيها أن " الكتلة الأكبر " المنصوص عليها في الدستور تشير إما إلى قائمة موضوعة قبل الانتخابات أو إلى ائتلاف حائز لأكثر عدد من المقاعد البرلمانية خلال الدورة الأولى لمجلس النواب.
    En reconnaissance de l'expertise de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et au regard des déclarations faites par ses représentants pendant la première session du Comité et de la volonté de l'organisation de fournir aux gouvernements une assistance technique au chapitre de la gestion des risques du mercure pour la santé, le secrétariat a invité l'OMS à contribuer à la préparation des informations demandées. UN 2 - وإقراراً من الأمانة بخبرة منظمة الصحة العالمية، وفي ضوء البيانات التي ألقاها ممثلوها خلال الدورة الأولى للجنة، واستعداد المنظمة لتزويد الحكومات بالدعم التقني المتعلق بتدبير المخاطر الصحية التي يسببها الزئبق، دعت الأمانة المنظمة إلى المساهمة في إعداد المعلومات المطلوبة.
    D'autres délégations ont rappelé que les discussions menées pendant la première session du Groupe de travail intergouvernemental montraient qu'un corpus juridique considérable s'appliquait aux SMSP, notamment le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme, le droit pénal international et le droit international public relatif au recours à la force. UN وذكّرت وفود أخرى بأن المناقشات أثناء الدورة الأولى للفريق العامل الحكومي الدولي أظهرت أن ثمة قوانين عدة تنطبق على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مجال استعمال القوة، منها القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الجنائي الدولي، والقانون الدولي العام.
    Dans sa résolution 23/16, le Conseil des droits de l'homme a demandé au PrésidentRapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session du groupe de travail et sur les consultations informelles intersessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats. UN 72- وطلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 23/16، إلى الرئيس المقرر للفريق العامل أن يُعد نصاً جديداً استناداً إلى المناقشات التي جرت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل واستناداً إلى المشاورات غير الرسمية التي عُقدت بين الدورات، وأن يقدمه قبل الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه ومواصلة المناقشة بشأنه.
    4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; UN 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛
    4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; UN 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛
    ONU-HABITAT et le HCDH ont conjointement organisé pendant la première session du Forum mondial des villes plusieurs consultations et manifestations parallèles sur le droit au logement avec des groupes de parties prenantes, y compris des organisations de la société civile, et d'autres activités relatives aux droits en matière de logement, telles que la première session du Forum permanent sur les questions autochtones. UN ونظم موئل الأمم المتحدة ومكتب المندوب السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصورة مشتركة مشاورات عديدة واحتفاليات متوازية عن حقوق الإنسان مع مجموعات أصحاب المصالح بما في ذلك منظمات المجتمع المدني وذلك أثناء الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي وأنشطة أخرى ذات صلة بحقوق الإسكان مثل الدورة الأولى للمنتدى الدائم بشأن قضايا السكان الأصليين.
    En reconnaissance des déclarations faites par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pendant la première session du Comité et de sa volonté exprimée de fournir aux gouvernements une assistance technique au chapitre de la gestion des risques du mercure pour la santé, le secrétariat a invité l'OMS à prendre la direction de l'exécution du travail requis pour fournir le rapport demandé. UN 2 - وإقراراً من الأمانة بالبيانات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية أثناء الدورة الأولى للجنة بإعرابها عن استعدادها لتزويد الحكومات بالدعم التقني لإدارة المخاطر الصحية التي تنشأ عن الزئبق، فقد دعت منظمة الصحة العالمية لتولي قيادة العمل الجاري لتقديم التقرير المطلوب.
    ExtraditionCet article regroupe les articles 10 à 13 figurant dans le document A/AC.254/4 et s’inspire d’une proposition présentée par la France et la Suède (A/AC.254/5), et soumise à nouveau sous une forme modifiée pendant la première session du Comité spécial. UN تسليم المجرمينتجمع هذه المادة بين المواد ٠١ الى ٣١ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4 ، وتستند الى اقتراحات قدمتها فرنسا والسويد A/AC.254/5)( ، وأعيد تقديمها بشكل معدل أثناء الدورة اﻷولى نفسها للجنة المخصصة .
    h Contribution annoncée postérieurement à la Conférence d'annonce de contributions de 1999 ou confirmée pendant la première session du Conseil d'administration de l'UNICEF en 2000. UN (ح) أعلن عن هذا المبلغ عقب مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات لعام 1999 و/أو تم تأكيده خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لليونيسيف لعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus