"pendant la séance" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء الجلسة
        
    • خلال الجلسة
        
    • خلال جلسة
        
    • في تلك الجلسة
        
    • وخلال الجلسة
        
    • إجراءات خلال الجلسات المعقودة
        
    • وقعت أثناء جلسة تحديد
        
    Il invite M. Castillero Hoyos à lui communiquer les noms exacts des journalistes et organes d'information qu'il a cités pendant la séance. UN وطلب إلى السيد كاستييرو هويوس بأن يوافيه بالأسماء الصحيحة للصحفيين والأجهزة الإعلامية التي ذكرها أثناء الجلسة.
    Plusieurs téléphones portables ont sonné pendant la séance. UN لقد سُمِعت عدة مرات أجراس الهواتف المحمولة ترن في القاعة أثناء الجلسة.
    En particulier, plusieurs orateurs ont noté avec préoccupation que la situation de certains pays avait été évoquée pendant la séance. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظ عدة متكلمين بقلق أنَّ حالات بلدان معيَّنة قد ذُكرت خلال الجلسة الإعلامية.
    pendant la séance plénière d'ouverture, le Président invitera les délégations à faire de brèves déclarations au nom des groupes de Parties. UN وسيدعو الرئيس المندوبين إلى الإدلاء ببيانات موجزة باسم مجموعات الأطراف خلال الجلسة العامة الافتتاحية.
    Premièrement, pendant la séance de débat général, chaque membre devrait avoir la possibilité d'actualiser et de préciser la position de son pays. UN أولاً، أتوقع خلال جلسة المناقشة العامة أن تجد كل دولة عضو فرصة لتوضيح وتحديث موقفها الوطني.
    pendant la séance, les orateurs ont relevé que la situation économique et sociale restait une source de préoccupation. UN وأشير إلى أن الحالة الاقتصادية والاجتماعية كانت موضع قلق المتكلمين في تلك الجلسة.
    pendant la séance d'ouverture, le Gouvernement soudanais s'est engagé à cesser unilatéralement les hostilités, ce dont nous nous félicitons. UN 28 - وخلال الجلسة الافتتاحية، قطعت الحكومة على نفسها التزاما بوقف أعمال القتال من جانب واحد.
    De même, certains documents relatifs au point 140 n'ont été distribués que pendant la séance. UN وبالمثل، وزعت بعض الوثائق المتعلقة بالبند ١٤٠ أثناء الجلسة.
    Le Président rappelle que le projet de résolution I a déjà été adopté pendant la séance. UN 42 - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار الأول قد اعتُمد في وقت سابق أثناء الجلسة.
    Cinq exposés ont été présentés pendant la séance finale. UN 29- وقدمت خمسة عروض إيضاحية أثناء الجلسة الختامية.
    S'associant à une autre délégation, qui a demandé que les réponses du Secrétariat soient communiquées dans un cadre officiel, le Groupe demande qu'il soit répondu de la même manière aux questions supplémentaires posées pendant la séance en cours. UN ووفقا لطلب قدمه وفد آخر يتصل بوجوب تقديم إجابات الأمانة العامة في جلسة رسمية، طلبت المجموعة أن تقدم، في جلسة رسمية أيضا، ردود على الأسئلة الإضافية المثارة أثناء الجلسة الحالية.
    57. La PRESIDENTE dit que l'erreur sera rectifiée et que le Comité peut désormais considérer que la Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du deuxième rapport périodique de l'Algérie sera intégralement remaniée compte tenu de toutes les propositions faites pendant la séance. UN ٠٦- الرئيسة قالت إن الخطأ سيصحح وإنه يجوز للجنة أن تعتبر أن قائمة المسائل التي ينبغي تناولها لدى النظر في تقرير الجزائر الدوري الثاني ستنقح وفقاً لكافة الاقتراحات المقدمة أثناء الجلسة.
    pendant la séance de réflexion spéciale sur les enfants en Afrique, on lui avait rappelé que plus de 5 000 fonctionnaires de l'UNICEF travaillaient en Afrique, pour la plupart des personnes recrutées sur le plan national. UN وأضاف أن ما جذب انتباهه خلال الجلسة التي انصب تركيزها بوجه خاص على أطفال أفريقيا، هو أن عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا يتجاوز 5 آلاف فرد، معظمهم من الموظفين الوطنيين.
    pendant la séance de réflexion spéciale sur les enfants en Afrique, on lui avait rappelé que plus de 5 000 fonctionnaires de l'UNICEF travaillaient en Afrique, pour la plupart des personnes recrutées sur le plan national. UN وأضاف أن ما جذب انتباهه خلال الجلسة التي انصب تركيزها بوجه خاص على أطفال أفريقيا، هو أن عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا يتجاوز 5 آلاف فرد، معظمهم من الموظفين الوطنيين.
    Elle revenait de Rome et a frappé à la porte pendant la séance. Open Subtitles لقد عادت للمنزل خلال الجلسة ثم طرقت الباب عائدة من روما
    53. pendant la séance de groupe, on a évoqué la possibilité d'un exercice de simulation à la Jamaïque. UN 53- ونوقشت خلال الجلسة الجانبية إمكانية إجراء تمرين للمحاكاة في جامايكا.
    La mère de John. Martha a réagi bizarrement pendant la séance. Et après ça, elle n'était plus la même. Open Subtitles حدث شيء مع مارثا خلال جلسة إستحضار الأرواح وبعدها تغيرت إلى إنسان آخر
    Mme Beridze (Géorgie) remercie les membres du Comité de leurs questions très intéressantes et importantes auxquelles sa délégation répondra pendant la séance prévue à cet effet. UN 15 - السيدة بريدزه (جورجيا): شكرت أعضاء اللجنة على أسئلتهم الهامة والموضوعية، والتي سيرد عليها وفدها خلال جلسة الردود.
    pendant la séance, les orateurs ont relevé que la situation économique et sociale restait une source de préoccupation. UN وأشير إلى أن الحالة الاقتصادية والاجتماعية كانت موضع قلق المتكلمين في تلك الجلسة.
    31. pendant la séance, les représentants des autorités nationales désignées ont mis en lumière quelquesunes des leçons tirées de l'expérience et des difficultés rencontrées. UN 31- وخلال الجلسة قامت السلطات الوطنية المعيّنة للبلدان النامية بتسليط الضوء على بعض الدروس المستفادة والتحديات المطروحة.
    Chaque salle de conférence tient à la disposition des délégations un nombre limité de documents contenant des projets de proposition qui seront examinés pendant la séance en cours. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    3.4 Enfin, l'auteur fait valoir que les éléments de preuve qui ont servi de fondement à la déclaration de culpabilité ont été obtenus par des violations de la procédure pendant la séance d'identification. UN 3-4 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أنه تم الحصول على الأدلة التي استُند إليها في إدانته نتيجة انتهاكات إجرائية وقعت أثناء جلسة تحديد الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus