Au moins ils ont eu la décence de le faire pendant la saison de football. | Open Subtitles | على الأقل كان عندهم اللباقة ليفعلوا ذلك خلال موسم مباريات كرة القدم |
Selon les informations reçues, les colons auraient saccagé 10 700 oliviers en 2013, les attaques s'étant intensifiées pendant la saison de la récolte. | UN | وقد أفادت التقارير أن المستوطنين أتلفوا 700 10 من أشجار الزيتون في عام 2013 في هجمات بلغت أشدها خلال موسم الحصاد. |
Les chefs de divisions maoïstes ont signalé que de nombreux combattants dans les cantonnements étaient tombés malades récemment, pendant la saison de la mousson. | UN | وأفاد قادة الفرق الماويين بأن العديد من المقاتلين في مواقع التجميع أصيبوا بأمراض خلال موسم الرياح الموسمية الأخير. |
Les salaires agricoles sont très faibles et de plus en plus précaires, le salaire minimum est toujours appliqué et beaucoup de paysans sont privés d'emploi pendant la saison de soudure entre deux récoltes. | UN | وأما الأجور الزراعية فمتدنية جداً ومُتقلبة باستمرار، ويطبّق دائماً نظام الحد الأدنى للأجور، وكثير من الناس لا يجدون عملاً في المواسم العجاف. |
Dans les zones rurales défavorisées, il met en oeuvre des projets «vivres contre travail», en particulier pendant les périodes où la faim fait le plus de victimes, c’est-à-dire pendant la saison de soudure. | UN | وفي المناطق الريفية الفقيرة، يلجأ البرنامج إلى مشاريع الغذاء مقابل العمل، لا سيما خلال الفترات التي يكثر فيها الجوع، في موسم نقص اﻹنتاج الزراعي. |
Tout récemment, pendant la saison de la récolte des olives, des colons israéliens sous la protection des forces d'occupation ont intensifié leurs attaques contre des fermiers palestiniens : ils ont déraciné et brûlé des arbres, pillé les récoltes et inondé d'eaux usées les terres agricoles. | UN | ومنذ فترة قصيرة، وأثناء موسم حصاد الزيتون تصاعدت هجمات المستوطنين الإسرائيليين ضد المزارعين الفلسطينيين تحت حماية قوات الاحتلال، واقتلعت الأشجار وأحرقت، وسرقت المحاصيل، وأغرقت الأراضي الزراعية بالمياه المستعملة. |
La Mission a aussi reçu des informations faisant état de travail forcé et de prélèvement d'impôts arbitraires pendant la saison de récolte des noisettes. | UN | كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير. |
pendant la saison de foot, il rapportait plus que 10 gars. | Open Subtitles | خلال موسم المبارايات كان يتجول بالبطاقات كما لو أنه 10 أفراد |
C'est miné pendant la saison de la Liste. | Open Subtitles | الكافتيريا مليئة بالألغام خلال موسم القائمة |
pendant la saison de la récolte, le couvert dense réduit l'érosion tout en renforçant l'apport en nutriments puisqu'il capte la totalité des éléments nutritifs contenus dans la récolte. | UN | والغطاء الكثيف خلال موسم الزراعة يقلل التعرية بقدر كبير بينما يعزز الإدارة الغذائية من خلال أسر المحتويات الغذائية الكاملة للمحصول. |
. En outre, les petits exploitants sont soumis à des contraintes saisonnières qui les empêchent d'adopter des techniques nouvelles qui exigent un travail supplémentaire pendant la saison de pointe. | UN | وغالبا ما يكون عمل أصحاب صغار المزارعين مقيدا بالعمالة الموسمية مما يعوق اعتماد أساليب جديدة تستلزم عملا إضافيا خلال موسم النشاط الزراعي. |
On a pu ainsi se féliciter d'observer une réduction de la criminalité, une diminution significative du nombre de cas d'extorsion pendant la saison de la cueillette des noisettes et un ensemble de mesures de développement dans les secteurs de l'infrastructure et du bâtiment, qui se sont accompagnées de nouvelles possibilités de génération de revenu. | UN | ومن بين التطورات انخفاض معدلات الجريمة، وعدد أقل بكثير من حوادث الابتزاز خلال موسم جني البندق، وتدابير متنوعة متعلقة بالهياكل الأساسية والبناء ووفرت أيضا بعض الفرص المدرة للدخل. |
Il se faisait cogner chaque semaine pendant la saison de football. | Open Subtitles | يفوز كل أسبوع خلال موسم كرة القدم |
Il se faisait cogner chaque semaine pendant la saison de football. | Open Subtitles | يفوز كل أسبوع خلال موسم كرة القدم |
Je reste cloîtré pendant la saison de basket. | Open Subtitles | أبقى مكتوفا خلال موسم كرة السلة |
Je n'ai jamais compris pourquoi les femmes insistent pour avoir des bébés pendant la saison de football ? | Open Subtitles | النساء- - لم افهمهم لماذا يهتمون بولادة الأطفال خلال موسم كرة القدم؟ |
Les salaires agricoles sont très faibles et de plus en plus précaires, le salaire minimum est toujours appliqué et beaucoup de paysans sont privés d'emploi pendant la saison de soudure entre deux récoltes. | UN | وأما الأجور الزراعية فجد متدنية وهي ما فتئت تتقلب، كما أن هناك اتجاهاً إلى تطبيق الحد الأدنى للأجور، وكثير من الناس لا يجدون عملاً في المواسم العجاف. |
Les salaires agricoles sont très faibles et de plus en plus précaires, le salaire minimum est toujours appliqué et beaucoup de paysans sont privés d'emploi pendant la saison de soudure entre deux récoltes. | UN | وأما الأجور الزراعية فمتدنية جداً ومُزعزعة باستمرار، كما أن هناك اتجاهاً إلى فرض الحد الأدنى للأجور، وكثير من الناس لا يجدون عملاً في المواسم العجاف. |
Pour chaque vaccin administré pendant la saison de la grippe aux États-Unis dans une pharmacie Walgreens, une somme équivalente au prix d'un vaccin a été donnée à la campagne, aux fins essentiellement de la lutte contre la poliomyélite et la rougeole. | UN | وتقضي هذه الشراكة بأن تتبرع الشركة للحملة بمبلغ معادل لثمن كل لقاح تبيعه الشركة في موسم لقاحات الإنفلونزا بالولايات المتحدة، وذلك أساسا من أجل مكافحة أمراض شلل الأطفال والحصبة. |
En raison des chocs successifs subis par le pays et d'autres facteurs, il est également devenu prioritaire de rétablir et renforcer les moyens de subsistance, tout particulièrement pendant la saison de soudure. | UN | ونظراً لمعاناة صدمات متعددة وظروف أخرى، أصبحت إعادة البناء وتعزيز أسباب الرزق أيضاً من الاحتياجات ذات الأولوية، وخصوصاً في موسم الجفاف. |
pendant la saison de la chasse, la FINUL a constaté que le nombre d'individus munis d'armes de chasse avait augmenté dans la zone d'opérations, plus d'une centaine de cas ayant été signalés, pour l'essentiel dans la région de Meiss ej-Jebel (secteur est) et de Blida. | UN | ٢٠ - وأثناء موسم الصيد التقليدي، رصدت اليونيفيل زيادةً في عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة صيد في منطقة العمليات، حيث أُبلِغ عن أكثر من 100 حالة. ولوحظت معظم الحالات في منطقتي ميس الجبل (القطاع الشرقي) وبليدا. |