pendant la session de l'Assemblée générale, il est publié en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. | UN | ولكنها تصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية خلال انعقاد الجمعية العامة. |
pendant la session de l'Assemblée générale, il est publié en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. | UN | إلا أنها تصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية خلال انعقاد الجمعية العامة. |
Le niveau élevé de soutien politique reçu par l'initiative, à la fois pendant la session de l'Assemblée générale et au Sommet mondial pour le développement social à Copenhague, a été reflétée et confirmée dans les réponses que le Secrétaire général a reçues des États Membres, des agences et des organisations non gouvernementales. | UN | إن التأييد السياسي الرفيع المستوى الذي حظيت به هذه المبادرة خلال دورة الجمعية العامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن، قد تحلى كذلك، وتكرر اﻹفصاح عنه، في الاجابات التي تلقاها اﻷمين العام من الدول اﻷعضاء ومن الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Ces analyses donnent notamment lieu à des tables rondes consacrées à des questions précises organisées au Siège de l'ONU pendant la session de l'Assemblée générale, ainsi que lors des conférences et sommets des Nations Unies portant sur les mêmes domaines. | UN | وتشمل الأنشطة المقررة المنبثقة من هذا التحليل حلقات نقاش بشأن مجالات مواضيعية في مقر الأمم المتحدة خلال دورة الجمعية العامة وفي مؤتمرات قمة الأمم المتحدة المواضيعية ذات الصلة. |
Par ailleurs, je dois souligner que les séances du Conseil économique et social, qui ont eu lieu pendant la session de l'Assemblée générale, ont empiété sur des réunions de la Deuxième et de la Troisième Commission, ce qui a entraîné des retards dans l'examen des points. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن أشير إلى أن جلسات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي عقدت أثناء دورة الجمعية العامة، تعارضت مع جلسات اللجنتين الثانية والثالثة، وتسببت في تأخير النظر في البنود. |
À cet égard, elle a rappelé que les organes subsidiaires de l'Assemblée générale ne pouvaient pas se réunir pendant la session de l'Assemblée. | UN | وفي ذلك الصدد، لاحظت أن الهيئات الفرعية للجمعية العامة يحظر عليها عقد اجتماعات أثناء انعقاد الجمعية. |
Cependant, des retards étaient intervenus dans la publication de documents dans certaines langues officielles en raison de la surcharge de travail du Bureau des services de conférence et services d'appui du Secrétariat de l'ONU pendant la session de l'Assemblée générale. | UN | ومن ناحية أخرى حدثت حالات تأخير في إصدار بعض الوثائق باللغات الرسمية نظرا لضخامة حجم العمل في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، خلال فترة انعقاد الجمعية العامة. |
pendant la session de l'Assemblée générale, il est publié en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. | UN | إلا أنها تصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية خلال انعقاد الجمعية العامة. |
pendant la session de l'Assemblée générale, il est publié en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. | UN | إلا أنها تصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية خلال انعقاد الجمعية العامة. |
pendant la session de l'Assemblée générale, il est publié dans les six langues officielles : anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. | UN | إلا أنها تصدر باللغات الرسمية الست وهي الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية خلال انعقاد الجمعية العامة. |
pendant la session de l'Assemblée générale, il est publié dans les six langues officielles : anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. | UN | إلا أنها تصدر باللغات الرسمية الست وهي الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية خلال انعقاد الجمعية العامة. |
Ce prix sera attribué le jour de l'anniversaire de la création du Groupe des 77 et remis officiellement à l'occasion de la réunion ministérielle du Groupe, qui se tient chaque année à New York pendant la session de l'Assemblée générale. | UN | وسيعلن اسم الفائز بالجائزة عند الاحتفال بذكرى إنشاء مجموعة اﻟ ٧٧، وستقدم الجائزة رسميا بمناسبة الاجتماع الوزاري السنوي للمجموعة الذي يُعقد في نيويورك خلال انعقاد الجمعية العامة. |
pendant la session de l'Assemblée générale, il est publié dans les six langues officielles : anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. | UN | إلا أنها تصدر باللغات الرسمية الست وهي الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية خلال انعقاد الجمعية العامة. |
En outre, comme il tient ses sessions en décembre, s'il se réunissait à New York il lui faudrait faire appel aux services de secrétariat du Siège qui sont déjà très demandés pendant la session de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن دورات الفريق المخصص تعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر، فإنه سيتعين عليه التنافس من أجل الحصول على الخدمات في المقر خلال دورة الجمعية العامة. |
Horaire : de 15 h 15 à 17 h 45 (18 h 15 pendant la session de l'Assemblée générale) | UN | الأوقات: من الساعة 15/15 إلى الساعة 45/17 (15/18 خلال دورة الجمعية العامة) |
Le Conseil des présidents se réunit chaque année en octobre/novembre au Siège de l'ONU pendant la session de l'Assemblée générale. | UN | 5 - ويعقد مجلس الرؤساء اجتماعا سنويا في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام في مقر الأمم المتحدة خلال دورة الجمعية العامة. |
En outre, le Département met en place, pendant la session de l'Assemblée, un bureau de liaison à l'extérieur de la salle de l'Assemblée, au troisième étage, afin d'escorter les journalistes qui ont des entretiens avec des dirigeants ou filment dans la salle. | UN | ولمساعدة وسائط الإعلام أثناء دورة الجمعية تنشئ الإدارة مكتبا للاتصال في الطابق الثالث خارج قاعة الجمعية العامة لمرافقة الصحفيين إلى لقاءاتهم مع قادة العالم وإلى التصوير في القاعة. |
Il a répété que, sur l'ensemble des délégations, une seule avait déclaré avoir rencontré un problème pendant la session de l'Assemblée générale, parce qu'elle n'avait pas cherché à utiliser les procédures disponibles. | UN | وكرر أيضا أنه من بين مجموع الوفود، فإن وفدا واحدا أبلغ عن المشكلة أثناء دورة الجمعية العامة نظرا لأن الإجراءات المتاحة لم تتم الاستفادة منها. |
En septembre 2009, Viviana Krsticevic, directrice générale du Centre, et Marcia Aguiluz, avocate attachée au Centre, se sont rendues au Siège des Nations Unies à New York pendant la session de l'Assemblée générale. | UN | في أيلول/سبتمبر 2009، سافرت فيفيانا كرستيسيفيتش، المديرة التنفيذية للمركز، ومارسيا أغيلوس، المحامية بالمركز، إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك أثناء دورة الجمعية العامة. |
En général, malgré des délais souvent très courts, le nombre réduit de fonctionnaires du Secrétariat affectés à cette tâche et la charge de travail des services organiques concernés pendant la session de l'Assemblée générale, le système a fonctionné de manière plutôt satisfaisante pour l'Assemblée. | UN | ولكن على الرغم من القيود الزمنية الشديدة التي تخضع لها عملية إعداد هذه البيانات والعدد المحدود من موظفي اﻷمانة العامة المضطلعين بإعدادها، فضلا عن عبء العمل الملقى على عاتق المكاتب الفنية المعنية أثناء انعقاد الجمعية العامة، فقد أسفر هذا النظام عن نتائج مرضية بصورة معقولة. |
c) Dans cette demande, l'organe intéressé devra également expliquer pourquoi il lui est nécessaire de se réunir pendant la session de l'Assemblée, et devra spécifier, dans la mesure du possible, le nombre de séances dont il aura besoin; | UN | (ج) ينبغي أن يبين الطلب أيضا السبب في ضرورة الاجتماع أثناء انعقاد الجمعية العامة، وأن يحدد قدر الإمكان، عدد الاجتماعات المطلوبة؛ |
Cependant, des retards étaient intervenus dans la publication de documents dans certaines langues officielles en raison de la surcharge de travail du Bureau des services de conférence et services d'appui du Secrétariat de l'ONU pendant la session de l'Assemblée générale. | UN | ومن ناحية أخرى حدثت حالات تأخير في إصدار بعض الوثائق باللغات الرسمية نظرا لضخامة حجم العمل في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، خلال فترة انعقاد الجمعية العامة. |
Ils ont fait partie, dès 2002, des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, groupe de pays qui organise tous les deux ans, pendant la session de l'Assemblée générale des Nations Unies, une conférence visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ومنذ البداية، انضمت هولندا، في عام 2002، إلى " أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، وهي مجموعة من البلدان تنظم كل سنتين مؤتمرا خلال اجتماع الجمعية العامة لتشجيع بدء نفاذ تلك المعاهدة. |