"pendant le génocide" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الإبادة الجماعية
        
    • أثناء الإبادة الجماعية
        
    • في اﻹبادة الجماعية
        
    • بجريمة الإبادة الجماعية
        
    • بالإبادة الجماعية في
        
    Le Tribunal a été créé en vue de mettre fin à l'impunité pour les crimes commis pendant le génocide au Rwanda. UN لقد أنشئت المحكمة بهدف إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت خلال الإبادة الجماعية في رواندا.
    Parmi ces personnes, qui ont toutes fait l'objet d'un acte d'accusation, cinq seront traduites devant le Tribunal sur la base du rôle de meneur qu'elles ont joué pendant le génocide de 1994. UN وتقرر أن تتم محاكمة خمسة من هؤلاء الأشخاص المتهمين الفارين الأربعة عشر في المحكمة، على أساس الأدوار القيادية التي قاموا بها خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    3) Le 16 décembre 1999, le Secrétaire général, recevant les conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda, a déclaré: UN 3 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، قال:
    Il convient de souligner que la Stratégie de fin de mandat du Tribunal est fondée sur la poursuite des dirigeants de haut niveau et de ceux qui portent une grave responsabilité dans les crimes commis pendant le génocide. UN ونود أن نؤكد أن استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة تقوم على محاكمة المسؤولين الرفيعي المستوى والمسؤولين الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن الجرائم المرتكبة أثناء الإبادة الجماعية.
    Le Président continue également à faciliter les discussions sur les solutions possibles au problème de réparations au profit des victimes des crimes internationaux commis pendant le génocide rwandais de 1994. UN 12 - ويواصل الرئيس أيضا تيسير المناقشات بشأن الحلول المحتملة لمسألة تعويضات ضحايا الجرائم الدولية المرتكبة أثناء الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994.
    Par le passé, mon gouvernement a appelé l'attention du Conseil de sécurité sur le fait que le Tribunal avait recruté, notamment comme membres des équipes assurant la défense des accusés, des personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes graves pendant le génocide qui avait eu lieu en 1994 au Rwanda. UN وقد سبق لحكومتي في الماضي أن وضعت الحقيقة تحت أنظار مجلس الأمن، وهي أن بين موظفي المحكمة، بما في ذلك أفرقة الدفاع، أفرادا هم أنفسهم متهمون بارتكاب جرائم خطيرة خلال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Le 16 décembre 1999, le Secrétaire général, recevant les conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda, déclarait : UN 51 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا لعام 1994، قال:
    Le Président continue de tenir des discussions sur les solutions possibles au problème de compensation des victimes des crimes internationaux commis pendant le génocide rwandais de 1994 perpétré contre les Tutsis du Rwanda, au cours duquel des Hutus et d'autres personnes opposées au génocide ont également été tués. UN 12 - ويواصل الرئيس المشاركة في المناقشات بشأن الحلول المحتملة لمسألة تعويضات ضحايا الجرائم الدولية التي ارتكبت خلال الإبادة الجماعية ضد التوتسي في عام 1994 في رواندا، والتي قُتل خلالها أيضا أشخاص من الهوتو وآخرون ممن عارضوا الإبادة الجماعية.
    3) Le 16 décembre 1999, le Secrétaire général, recevant les conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda, a déclaré: UN (3) وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، قال:
    3) Le 16 décembre 1999, le Secrétaire général, recevant les conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda, a déclaré: UN 3) وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، قال:
    Elles se sont révélées essentielles pour prouver que des massacres avaient eu lieu pendant le génocide au Rwanda (voir, par exemple, les affaires Rutaganda, Semanza et Ntakirutimana jugées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda). UN وكان هذا النوع من الأدلة أساسيا في إثبات جرائم القتل الجماعي التي حدثت خلال الإبادة الجماعية في رواندا (انظر على سبيل المثال قضايا روتاغاندا وسيمانزا ونتاكيروتمانا أمام المحكمة الجنائية لرواندا).
    Dans son commentaire, la Commission cite des déclarations du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies faites à la suite des conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda et de son propre rapport sur la chute de Srebrenica (A/54/549), dans lesquelles il exprime son < < regret > > et son < < remord > > face à la défaillance de l'Organisation. UN 1 - تشير اللجنة في الشرح() إلى ما جاء على لسان الأمين العام للأمم المتحدة في ما يتعلق بتقرير عملية التحقيق المستقلّ في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في عام 1994 وبتقريره عن سقوط سريبرينيتسا (A/54/549)، حيث أعرب عن " الأسف " و " الندم " على إخفاق الأمم المتحدة.
    pendant le génocide commis au Rwanda, par exemple, les personnes participant à l'extermination des Tutsis ont fait référence à l'extermination de < < criquets > > . UN ففي أثناء الإبادة الجماعية في رواندا، مثلاً، أشار الذين أبادوا التوتسي إلى إبادة " الجراد " .
    La Belgique déclare qu'à ce jour, quatre procès relatifs à des faits commis pendant le génocide de 1994 au Rwanda ont été organisés devant la Cour d'assises de Bruxelles, en 2001, 2005, 2007 et 2009. UN 57 - وأبلغت بلجيكا أنه إلى تاريخه، عرضت على محكمة الجنايات في بروكسل في الأعوام 2001 و 2005 و 2007 و 2009 أربع قضايا تتعلق بِأفعال مرتكبة أثناء الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    Les actes de violences et tortures sexuelles qui ont été commis pendant le génocide de 1994 ont fait et continuent de faire l'objet d'une répression spécifique à travers les lois organiques particulières de répression du crime de génocide et d'autres crimes contre l'humanité qui ont été commis en 1994. UN أما أعمال العنف والتعذيب الجنسي التي ارتكبت في أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994 فإنها خضعت وما زالت تخضع للقمع بشكل معين، من خلال القوانين الأساسية الخاصة لقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    Nous avons donc dû procéder à la réhabilitation complète du système judiciaire classique ainsi qu'à l'introduction du système judiciaire participatif et traditionnel dit < < Gacaca > > , qui s'inspire du génie rwandais et dont l'objectif principal est non seulement de punir les crimes commis pendant le génocide, mais également, et surtout, de réconcilier les Rwandais. UN وكان يتعين علينا اتخاذ خطوات لإجراء فحص شامل للنظام القضائي التقليدي وإدخال نظام قضائي تشاركي وتقليدي يستلهم العبقرية الرواندية وهدفه الرئيسي ليس مجرد المعاقبة على الجرائم المرتكبة أثناء الإبادة الجماعية فحسب، وإنما أيضا تحقيق المصالحة بين الروانديين بوجه خاص.
    Le Président continue également de faciliter les discussions sur les solutions possibles au problème de compensations au profit des victimes des crimes internationaux commis pendant le génocide rwandais de 1994. UN 14 - ويواصل الرئيس أيضا تيسير المناقشات بشأن الحلول المحتملة لمسألة تعويضات ضحايا الجرائم الدولية المرتكبة أثناء الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994.
    Les Interahamwe ont massacré plus d'un million de personnes pendant le génocide de 1994 au Rwanda. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة فقط، قام أشخاص من اﻷنترهاموي بذبح نحو مليون شخص في اﻹبادة الجماعية التي حدثت في ١٩٩٤ في رواندا.
    Le Greffe facilite la présentation de demandes d'assistance par des autorités nationales ou des parties aux affaires portées devant des juridictions nationales concernant des enquêtes ou des poursuites engagées contre des personnes accusées de crimes commis pendant le génocide perpétré au Rwanda ou le conflit en ex-Yougoslavie. UN 69 - يقوم القلم بتيسير طلبات المساعدة الواردة من السلطات الوطنية أو الأطراف المختصمة أمام المحاكم الوطنية فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات المتصلة بالأفراد المتهمين بأفعال مرتبطة بجريمة الإبادة الجماعية في رواندا أو النزاع الذي شهدته يوغوسلافيا السابقة.
    Le Mécanisme reçoit régulièrement des demandes d'assistance adressées par des autorités nationales au sujet des enquêtes nationales, des poursuites et des procès de personnes accusées de crimes commis pendant le génocide perpétré au Rwanda. UN 64 - تتلقى الآلية بانتظام طلبات من السلطات الوطنية للمساعدة في ما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية، ومحاكمة الأفراد المتهمين على الصعيد الوطني في ما يتصل بالإبادة الجماعية في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus