Cet autre gars, Bert Aframian. Il est arrivé et il a loué une chambre pendant le mois entier. | Open Subtitles | الرجل الآخر بيرت أفراماين لقد جاء وحجز غرفة لشهر كامل |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de novembre ont été com-muniqués au Secrétariat : | UN | أبلغت اﻷمانة العامة المعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de novembre ont été com-muniqués au Secrétariat : | UN | أُبلغت اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر: |
La Foundation a également accepté de verser 500 millions de dollars pour fournir une aide alimentaire aux populations les plus pauvres de Gaza pendant le mois du Ramadan 2010. | UN | ووافقت المؤسسة أيضا على توفير 500 مليون دولار لتقديم معونة غذائية إلى أكثر المجموعات فقرا في غزة خلال شهر رمضان 2010. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre ont été com-muniqués au Secrétariat : | UN | أُبلغت اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر كانون اﻷول/ديسمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre ont été com-muniqués au Secrétariat : | UN | أبلغت اﻷمانة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر كانون اﻷول/ديسمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre ont été com-muniqués au Secrétariat : | UN | أبلغــت اﻷمانــة بالمعلومــات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر كانون اﻷول/ديسمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre ont été com-muniqués au Secrétariat : | UN | أبلغت اﻷمانة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات الاقليمية لشهر كانون اﻷول/ديسمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de septembre ont été commu-niqués au Secrétariat : | UN | وردت إلى اﻷمانة العامة المعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر أيلول/سبتمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de septembre ont été communiqués au Secrétariat : | UN | وردت إلى اﻷمانة العامة المعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر أيلول/سبتمبر. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de septembre ont été communiqués au Secrétariat : | UN | وردت إلى اﻷمانة العامة المعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر أيلول/سبتمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de septembre ont été commu-niqués au Secrétariat : | UN | أخطرت اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر أيلول/سبتمبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d’octobre ont été communiqués au Secré-tariat : | UN | أُخطرت اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برؤساء المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d’octobre ont été communi-qués au Secrétariat : | UN | أُخطرت اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برؤساء المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d’octobre ont été communi-qués au Secrétariat : | UN | تم إبلاغ اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d’octobre ont été communi-qués au Secrétariat : | UN | تم إبلاغ اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d’octobre ont été communi-qués au Secrétariat : | UN | تم إبلاف اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر: |
Cette visite, qui s'est déroulée pendant le mois du ramadan, se voulait également un gage de solidarité avec les populations de la région. | UN | وكذلك كان الغرض من الرحلة، التي تمت خلال شهر رمضان، التعبير عن التضامن القوي مع سكان المنطقة. |
pendant le mois du ramadan, le HCR a fourni 676 tonnes supplémentaires d'aliments frais. | UN | وأخيرا قدمت المفوضية 676 طنا إضافيا من الأغذية الطازجة خلال شهر رمضان. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leurs vues sur un grand nombre de sujets, dont les débats thématiques tenus pendant le mois. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر. |
Ces femmes se réunissent tous les ans pendant le mois de ramadan, le jour anniversaire desdites exécutions, pour manifester pacifiquement contre ces meurtres et demander réparation. | UN | ويجتمع هؤلاء سنوياً في شهر رمضان لإحياء ذكرى المذبحة والاحتجاج سلمياً على الاغتيالات والمطالبة بالجبر. |
b) Les prévisions mensuelles provisoires concernant les travaux du Conseil, qui sont communiquées aux États Membres, indiqueront désormais les dates auxquelles il est prévu de tenir ces réunions pendant le mois (S/PRST/1994/62 du 4 novembre 1994); | UN | )ب( في المستقبل، سيشمل البيان الشهري اﻷولي ﻷعمال المجلس المتوقعة الذي يتاح للدول اﻷعضاء إشارة إلى الجدول الزمني المتوقع للاجتماعات التي ستعقد في الشهر المعني )الوثيقة S/PRST/1994/62، المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(؛ |
pendant le mois de juin, 15 cérémonies autorisées ont eu lieu, en présence de 1 226 membres du CPK et d'environ 3 500 civils. Conclusion | UN | 13 - وخلال شهر حزيران/يونيه، أقيم 15 احتفالا معتمدا بحضور 226 1 من أعضاء الفريق وما يقرب من 500 3 من المدنيين. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d'octobre ont été communiqués au Secrétariat : | UN | وصلت الى اﻷمانة العامة المعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات اﻹقليمية عن شهر تشرين اﻷول/أكتوبر: |
pendant le mois passé, la Conférence a réussi à procéder à une analyse objective équilibrée du fonctionnement du Traité. | UN | 65 - وخلال الشهر الماضي، نجح المؤتمر في إجراء تحليل موضوعي ومتوازن لمهام المعاهدة. |
Bien que la Commission ait adopté un nouveau calendrier indiquant les tâches à accomplir par les parties pendant le mois d'avril, certaines d'entre elles demeurent inachevées. | UN | واعتمدت اللجنة جدولا زمنيا جديدا للمهام التي ينبغي أن ينجزها الطرفان خلال نيسان/أبريل. ومع ذلك، فإن بعض هذه المهام ستظل بحاجة إلى أن تستكمل. |
Su Su Nway aurait bénéficié d'un traitement médical pendant le mois qui a suivi la visite. | UN | وأُفيد بأن سو سو نواي تلقَّت علاجاً طبياً أثناء الشهر الذي أعقب زيارة المقرِّر الخاص لها. |
Des centaines de résidents de Bethléem se sont rassemblés au barrage routier de Gilo à l'entrée sud-est de Jérusalem pour protester contre les autorités israéliennes qui les empêchaient d'aller prier à Jérusalem pendant le mois de Ramadan. | UN | وتجمع المئات من سكان بيت لحم عن حاجز غيلو المقام عند المدخل الجنوبي الشرقي للقدس من أجل الاحتجاج ضد السلطات اﻹسرائيلية التي منعتهم من الوصول إلى القدس للصلاة في أثناء شهر رمضان. |
Les candidats doivent être en mesure de faire campagne dans des conditions de sécurité pendant le mois précédant l'élection. | UN | ولا بد أن يتمكن مرشحو الرئاسة من القيام بحملاتهم الانتخابية بأمان في الشهر الذي يسبق الانتخابات. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية عن رئاسة المجموعات الإقليمية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2000: |
En novembre 1999, la délégation argentine avait proposé d'inviter les nouveaux membres du Conseil de sécurité élus par l'Assemblée générale pour un mandat correspondant à la période 2000-2001 à participer en tant qu'observateurs aux consultations officieuses du Conseil pendant le mois qui précède immédiatement le début de leur mandat. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اقترح وفد الأرجنتين دعوة الأعضاء الجدد الذين انتخبتهم الجمعية العامة لدورة مجلس الأمن للفترة 2000-2001، للحضور كمراقبين في المشاورات غير الرسمية لأعضاء المجلس لفترة شهر واحد قبل بداية دورة عضويتهم مباشرة. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Groupe des États arabes, qui, à l'issue de sa réunion du 8 août, m'a confié cette tâche en ma qualité de Président du Groupe pendant le mois d'août. | UN | يسعدني أن أوجﱢه إليكم هذه الرسالة باسم الدول أعضاء المجموعة العربية وبناء على تكليفهم الصادر إليﱠ في ختام اجتماع المجموعة يوم ٨/٨ بصفتي رئيسا للمجموعة عن الشهر الحالي. |