"pendant le premier semestre" - Traduction Français en Arabe

    • في النصف الأول
        
    • خلال النصف الأول
        
    • خلال الأشهر الستة الأولى
        
    • وخلال النصف اﻷول
        
    • خلال النصف الثاني
        
    • أثناء الأشهر الستة الأولى
        
    • أثناء النصف الأول
        
    • وفي النصف الأول من عام
        
    • وفي النصف اﻷول
        
    • الستة أشهر الأولى
        
    • في الأشهر الستة الأولى
        
    • خلال الشهور الستة اﻷولى
        
    • في الفصل الدراسي الأول
        
    • في نصف السنة اﻷول
        
    • في النصف اﻷول من هذه السنة
        
    Le montant mensuel de la rémunération du travail en équivalentdollars des États-Unis pendant le premier semestre 2000 était d'environ 79 dollars. UN أما الأجر الشهري على العمل بدولارات الولايات المتحدة فبلغ في النصف الأول من عام 2000 نحو 79 دولاراً.
    Des stages de formation officiels et officieux ont été prévus, certains ayant commencé pendant le premier semestre de 2004. UN وجرى التخطيط لجلسات التدريب الرسمي وغير الرسمي بدأ بعضها في النصف الأول من عام 2004
    Le Groupe d'experts a décidé de faire en sorte que les trois ateliers se tiennent pendant le premier semestre. UN واتفق فريق الخبراء على السعي إلى عقد جميع حلقات العمل الثلاث في النصف الأول من العام.
    Cependant, des résultats mitigés ont été enregistrés en 2012 et pendant le premier semestre de 2013. UN إلا أن النتائج التي تحققت خلال النصف الأول من عام 2013 كانت متفاوتة.
    Les obstacles n'étaient cependant pas insurmontables : bien que le développement économique de Cuba eût pâti du blocus, le produit brut avait augmenté de 6,1 % pendant le premier semestre de 1999, taux bien supérieur aux estimations (2,5 %). UN وأضاف أن التحدي ليس من الصعب التغلب عليه: فحتى على الرغم من أن التنمية الاقتصادية في كوبا قد عانت نتيجة الحصار، فإن ناتجها المحلي زاد بنسبة 6.1 في المائة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 1999، وهو معدل نمو أعلى بكثير من المعدل الذي كان مقدراً وهو 2,5 في المائة.
    Les versions arabe et espagnole devraient être prêtes pendant le premier semestre de 2011. UN ومن المتوقع تجهيز الصيغتين العربية والإسبانية في النصف الأول من عام 2011.
    Je demande au Gouvernement d'apporter, pendant le premier semestre de l'année, les modifications voulues à la loi sur les concessions. UN وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام.
    Le jugement devrait être rendu pendant le premier semestre 2011, et non plus en septembre 2010; UN يتوقع صدور الحكم في النصف الأول من عام 2011 بدلا من أيلول/سبتمبر 2010؛
    Cette étude a été réalisée pendant le premier semestre de 2010. UN وقد أجريت هذه الدراسة في النصف الأول من عام 2010.
    Elle a par ailleurs été invitée par le Gouvernement du Burkina Faso à venir en visite pendant le premier semestre de 2003. UN وقد تلقت دعوة من حكومة بوركينا فاسو لزيارة ذلك البلد في النصف الأول من عام 2003.
    Cela explique en partie le bond soudain d'environ 47 %, enregistré par les paiements au titre du service de la dette publique totale pendant le premier semestre de 2002. UN وهو ما يساعد على تفسير الارتفاع المفاجئ في مدفوعات خدمة الدين الخارجي بحوالي 47 في المائة في النصف الأول من عام 2002.
    Sur les quelque 50 postes de l'autorité régionale occupés pendant le premier semestre, 30 l'étaient par des femmes. UN وشغلت النساء 30 منصبا مما يقرب من 50 منصبا في السلطة الإقليمية شُغِلَت خلال النصف الأول من السنة.
    Ils ont atteint les résultats escomptés pour l'exercice biennal, et ce alors même que certaines divisions régionales disposaient de moins de personnel pendant le premier semestre de l'exercice. UN وقد تم الوصول إلى هذه الدرجة من الأداء رغم عدم توفر ما يكفي من قوة العمل في بعض الشعب الإقليمية خلال النصف الأول من فترة السنتين.
    Presque chaque année, les progrès enregistrés pendant le premier semestre sont anéantis au dernier trimestre par des phénomènes climatiques. UN وفي كل عام تقريبا، تقضي ظواهر ذات صلة بالطقس في الربع الأخير من العام على المكاسب التي تحققت خلال النصف الأول منه.
    pendant le premier semestre de 2009, l'UNPOS continuera d'aider et de conseiller les Institutions fédérales de transition aux fins de l'élaboration d'une constitution, de la tenue d'un référendum constitutionnel et de l'organisation d'élections libres et régulières, comme le prévoit la Charte fédérale de transition. UN وسيواصل المكتب السياسي خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009 تقديم الدعم وإسداء المشورة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل وضع دستور وتنظيم استفتاء عليه، والتخطيط لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفق ما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Six cent quatre-vingt-une plaintes ont été reçues pendant le premier semestre de l'année 1997. UN وخلال النصف اﻷول من عام ٧٩٩١، تم تسلم ما مجموعه ١٨٦ شكوى.
    Il a fait savoir que l'Irlande avait versé une contribution au Fonds pendant le premier semestre de 2009. UN وأبلغ اللجنة أنه في خلال النصف الثاني من عام 2009، قدمت أيرلندا تبرعاً للصندوق الاستئماني.
    Beaucoup doutaient que la police arriverait à appliquer cette loi dans la pratique, mais ces craintes n'étaient pas fondées: 482 ordres d'expulsion ont été émis pendant le premier semestre 2007. UN وشكك كثيرون في مقدرة الشرطة على تطبيق هذا القانون عملياً، غير أن هذه الشكوك لم يكن لها أساس من الصحة، إذ صدر 482 أمراً بالطرد أثناء الأشهر الستة الأولى من سنة 2007.
    Le taux de croissance a chuté en 2003 en raison de la faiblesse des pluies pendant le premier semestre et à cause de la recrudescence des combats. UN وهبط معدل النمو في عام 2003 نتيجة لقلة الأمطار أثناء النصف الأول من السنة، وبسبب استئناف المعارك.
    pendant le premier semestre de 2012, les exécutions ont continué et leur nombre a peut-être même augmenté dans certains pays. UN وفي النصف الأول من عام 2012، استمر استخدام عقوبة الإعدام أو ربما يكون قد زاد استخدامها في بعض البلدان.
    pendant le premier semestre de 1998, 180 puits équipés de pompes à bras ont été construits. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، جرى تشييد ١٨٠ بئرا مزودا بالمضخات اليدوية.
    En 1998, ces dernières constituaient 28 % des ressources que l'UNOPS avait obtenues du PNUD; ce montant est passé à 43 % pendant le premier semestre de 2000. UN وأضاف المدير التنفيذي أن الموارد التي قُدمت في عام 1998 من مختلف المنظمات كانت تشكل 28 في المائة من الموارد التي حصل عليها المكتب من البرنامج الإنمائي؛ وارتفعت هذه النسبة إلى 43 في المائة في الستة أشهر الأولى من عام 2000.
    Au moins 100 attaques ont été signalées dans le sud pendant le premier semestre de 2007. UN وأفيد في الأشهر الستة الأولى من عام 2007 بوقوع ما لا يقل عن 100 اعتداء في الجنوب.
    23. Le Comité a tenu trois sessions représentant au total 12 séances pendant le premier semestre de 1994. UN ٣٢- وعقدت اللجنة ثلاث دورات شملت ٢١ اجتماعاً خلال الشهور الستة اﻷولى من عام ٤٩٩١.
    Pourcentage des étudiants allemands (hommes et femmes) pendant le premier semestre (semestre d'hiver) UN الجدول 4-3-3 الألمان الذين يدرسون في الفصل الدراسي الأول (الفصل الشتوي)
    1. Accueille avec satisfaction et accepte l’offre généreuse de l’Union européenne d’accueillir la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés pendant le premier semestre de 2001; UN ١ - ترحب بعرض الاتحاد اﻷوروبي السخي باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في نصف السنة اﻷول من عام ٢٠٠١ وتقبل هذا العرض؛
    Nous notons avec satisfaction que, pendant le premier semestre, l'Agence a réussi à mener à bien sa mission de programmes de pays en vue de déterminer le cadre de coopération du programme de pays d'ici l'an 2000. UN ونلاحظ مع الارتياح الاضطلاع الناجح ببعثة الوكالة الخاصة بإطار البرنامج القطري وذلك في النصف اﻷول من هذه السنة بهدف تحديد إطار البرنامج القطري للتعاون في عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus