"pendant le premier trimestre de" - Traduction Français en Arabe

    • في الربع الأول من
        
    • خلال الربع الأول من
        
    • وخلال الربع الأول من
        
    • وفي الربع الأول من
        
    • خلال النصف الأول من
        
    • للربع الأول من
        
    • في الربع اﻷول من عام
        
    • وخلال الأشهر الثلاثة الأولى من
        
    • وفي الرُبع الأول من
        
    • في الربع اﻷول من سنة
        
    • أثناء الربع اﻷول من
        
    • والربع اﻷول من
        
    • وفي الأشهر الثلاثة الأولى من
        
    • وأثناء الربع اﻷول من
        
    • الربع الأول من عام
        
    Les emprunts ont été remboursés pendant le premier trimestre de 2004. UN وقد سددت القروض في الربع الأول من عام 2004.
    La croissance du produit intérieur brut a elle aussi été positive pendant le premier trimestre de 2010 après avoir été négative pendant sept trimestres consécutifs. UN وارتفع في الربع الأول من عام 2010 إجمالي الناتج المحلي السنوي، بعد أن استمر في الانخفاض طوال سبعة أرباع متتالية.
    Le nombre des actes de ce type dénoncés au DIS est ainsi passé de 5 par mois en moyenne en 2009 à 17 par mois en moyenne pendant le premier trimestre de 2010. UN وارتفع عدد الحوادث المبلغ عنها للمفرزة من خمس حالات في المتوسط شهريا في عام 2009 إلى 17 حالة في المتوسط شهريا في الربع الأول من عام 2010.
    Le Manuel serait publié une fois cette opération terminée pendant le premier trimestre de 2006. UN وسيصدر الدليل لدى انتهاء هذه المهمة خلال الربع الأول من عام 2006.
    Depuis, il a offert des conseils aux intéressés pendant le premier trimestre de l'année et a procédé à un examen des programmes pertinents pendant le quatrième trimestre. UN وقامت، منذ ذلك الوقت، بتقديم الإرشاد بشأن هذه المسألة، خلال الربع الأول من السنة ومراجعة البرامج خلال الربع الأخير.
    pendant le premier trimestre de 2003, une proposition sur les changements à apporter aux règles relatives à la présentation des attestations de vérification des comptes des partenaires opérationnels sera soumise aux hauts responsables du HCR. UN وخلال الربع الأول من عام 2003، سيُعرض على الإدارة العليا للمفوضية اقتراح بشأن تغييرات السياسة المتصلة بشهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفِّذين.
    Trois États parties devront présenter de telles demandes pendant le premier trimestre de 2012 et un quatrième devra peut-être en faire autant. UN وفي الربع الأول من عام 2012، ستحتاج ثلاث دول أطراف إلى تقديم طلبات، وقد تحتاج دولة رابعة إلى تقديم طلب أيضاً.
    Il sera tenu compte de ces observations préliminaires dans le cadre de l'examen de la politique nationale de décentralisation qui aura lieu pendant le premier trimestre de 2009. UN وستستخدم تلك الملاحظات الأولية لاستعراض سياسة اللامركزية الوطنية في الربع الأول من عام 2009.
    Un plan a été établi concernant l'organisation des cours de formation aux normes IPSAS par des instructeurs, qui doit débuter pendant le premier trimestre de 2011. UN وأُعدت خطة لتوفير دروس تدريبية تحت إشراف مدرسين، من المقرر أن تبدأ في الربع الأول من عام 2011.
    Il doit être achevé et présenté au groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la situation financière et la gouvernance et aux commissions pendant le premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر إنجازها وعرضها لاحقا على الفريق الحكومي الدولي وعلى اللجنتين في الربع الأول من عام 2012.
    Aucun cas de mauvais traitement n'avait été signalé en 1999 et pendant le premier trimestre de 2000. UN ولم يبلغ عن أي حالة من حالات سوء المعاملة في سنة 1999 ولا في الربع الأول من سنة 2000.
    Une enquête de suivi dans ce domaine a été menée pendant le premier trimestre de 2004. UN كذلك أُجرِيَت دراسة متابعة استقصائية في الربع الأول من عام 2004.
    Et il en a enregistré 2 730 pendant le premier trimestre de 2003. UN وبلغ عدد الشكاوى الواردة في الربع الأول من سنة 2003، 730 2 حالة.
    Pour des raisons de sécurité cependant, les équipes techniques koweïtiennes ont été dans l'impossibilité de poursuivre leurs travaux en Iraq pendant le premier trimestre de 2005. UN وبسبب الشواغل الأمنية في العراق، لم تتمكن الفرق التقنية الكويتية من مواصلة عملها هناك خلال الربع الأول من عام 2005.
    Une information sur son contenu sera soumise au Conseil de sécurité nationale pendant le premier trimestre de 2005. UN وستقدم معلومات عن مضمونه إلى مجلس الأمن الوطني خلال الربع الأول من عام 2005.
    Ces informations portaient sur les activités menées par le tribunal pendant le premier trimestre de 2008, période pendant laquelle l'affaire était encore en cours d'examen. UN وتعلقت هذه المعلومات بأنشطة المحكمة خلال الربع الأول من عام 2008، أي أنها تعلقت بمرحلة زمنية كانت القضية قائمة خلالها ضد صاحب البلاغ.
    des aptitudes. Le système de gestion de l'apprentissage est en cours d'élaboration et devrait être mis en œuvre pendant le premier trimestre de 2010. UN ولا يزال نظام إدارة التعلم في الوقت الراهن في طور الإعداد، ومن المقرر أن يُنجز خلال الربع الأول من عام 2010
    pendant le premier trimestre de 2003, une proposition sur les changements à apporter aux règles relatives à la présentation des attestations de vérification des comptes des partenaires opérationnels sera soumise aux hauts responsables du HCR. UN وخلال الربع الأول من عام 2003، سيُعرض على الإدارة العليا للمفوضية اقتراح بشأن التغييرات في السياسة المتصلة بشهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفذين.
    pendant le premier trimestre de 2012, la plupart des économies émergentes ont bénéficié d'une moindre volatilité des flux de capitaux privés et d'une plus grande stabilité des taux de change et elles ont pu enregistrer des gains modestes sur les marchés financiers. UN وخلال الربع الأول من عام 2012، شهدت أغلب الاقتصادات الناشئة تقلبات أقل في تدفقات رأس المال الخاص، وحالات تأرجح معتدلة في أسعار الصرف، ومكاسب متواضعة في أسواق الأسهم.
    Trois États parties devront présenter de telles demandes pendant le premier trimestre de 2012 et un quatrième devra peut-être en faire autant. UN وفي الربع الأول من عام 2012، ستحتاج ثلاث دول أطراف إلى تقديم طلبات، وقد تحتاج دولة رابعة إلى تقديم طلب أيضاً.
    Les affrontements entre les groupes rebelles et l'armée philippine ont provoqué des morts parmi les civils 63 en 1994, 191 en 2001 et 84 pendant le premier trimestre de 2002 (Ferrer 2003). UN وأسفرت الاشتباكات بين الجماعات المتمردة والعسكريين عن حالات قتل للمدنيين من حوالي 63 في عام 1994 إلى 191 في عام 2001 وإلى 84 خلال النصف الأول من عام 2002.
    Montant révisé si le prix moyen du carburant pendant le premier trimestre de 2009 servait de base de calcul UN الحسابات المنقّحة في حال استخدام متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009
    Une enquête analogue sur les publications de 1998 sera faite pendant le premier trimestre de 1999. UN وستجرى دراسة استقصائية لاحقة لمنشورات ٨٩٩١ في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١.
    pendant le premier trimestre de 2006, les États membres devraient se porter volontaires pour être audités et l'on compte qu'il pourrait y avoir de 20 à 30 audits pendant l'exercice biennal 2006-2007. UN وخلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006، ينتظر من الدول الأعضاء أن تتطوع كي تراجع حالتها، ومن المتوقع أن تجري ما بين 20 و 30 عملية مراجعة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    pendant le premier trimestre de 2003, dans l'ensemble du pays, 6 880 femmes se sont adressées aux services de l'emploi. UN وفي الرُبع الأول من عام 2003، تقدمت 880 6 امرأة من كل المناطق بطلبات إلى دوائر التوظيف.
    Malgré les difficultés que connaissait la région de l'Asie et du Pacifique, aux États-Unis la croissance n'a pas fléchi pendant le premier trimestre de 1998 — mais la balance commerciale pourrait se détériorer au fur et à mesure que les pays d'Asie augmentent leurs exportations. UN وواصل اقتصاد الولايات المتحدة خطى النمو القوية في الربع اﻷول من سنة ١٩٩٨ برغم المشاكل المقلقة في آسيا والمحيط الهادئ، بيد أنه قد يحدث تدهور في الحسابات التجارية حيث تزيد آسيا من صادراتها.
    Le personnel s'occupant de façon intensive de la réalisation des projets, le Département pense offrir de nouveaux stages de formation pendant le premier trimestre de 1995. UN فمع التركيز من جانب الموظفين بكثافة على إنجاز المشاريع تتوقع الادارة أن تبدأ المزيد من الحلقات الدراسية التدريبية في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Toutefois, les mesures indiquées ci-dessous ont été ou devraient être prises avant la fin de 1994 ou pendant le premier trimestre de 1995 : UN بيد أن التدابير التالية قد اتخذت أو يتوقع اتخاذها في أثناء الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ والربع اﻷول من عام ١٩٩٥:
    Il était allégué qu'en 2003 et pendant le premier trimestre de 2004, respectivement 84 et 17 patients y seraient décédés de malnutrition et d'hypothermie. UN وقيل إنه في عام 2003 وفي الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2004، توفي 84 و17 مريضاً على التوالي بسبب سوء التغذية وانخفاض حرارة الجسم.
    pendant le premier trimestre de 1997, l’IIST a organisé une série de séminaires hebdomadaires d’informatique dispensés par sept professeurs de l’IIST. UN وأثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، قام المعهد بتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية اﻷسبوعية لعلوم الحاسوب اشترك فيها سبعة من هيئة التدريس بالمعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus