"pendant le second semestre" - Traduction Français en Arabe

    • في النصف الثاني
        
    • خلال النصف الثاني
        
    • أثناء النصف الثاني
        
    • في النصف اﻷخير
        
    • ففي النصف الثاني
        
    • وخلال النصف الثاني
        
    Il a été convenu que la Commission intergouvernementale bilatérale se réunirait une troisième fois pendant le second semestre de 2012 à Conakry. UN واتفق على أن تعقد اللجنة الحكومية الدولية الثنائية اجتماعا ثالثا في النصف الثاني من عام 2012 في كوناكري.
    En définitive, il est probable que la croissance se ralentira sensiblement pendant le second semestre de l'année. UN ومن المرجح إجمالاً أن يتباطأ نمو الاقتصاد تباطؤاً كبيراً في النصف الثاني من هذا العام.
    Sous réserve que des fonds soient disponibles pour couvrir l'acquisition du matériel et le recrutement et la formation du personnel nécessaires, l'extension pourrait avoir lieu pendant le second semestre de 2009. UN وإذا توافر التمويل للمعدات ولاستقدام الموظفين والتدريب، قد يطبق النموذج في النصف الثاني من عام 2009.
    En outre, les rapports mensuels étaient en général disponibles avant la fin du mois suivant, avec toutefois quelques retards pendant le second semestre de 2011, en raison du volume des contributions relatives au maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت التقارير الشهرية جاهزة على وجه العموم قبل نهاية الشهر التالي، مع بعض التأخير خلال النصف الثاني من عام 2011 نتيجة لحجم الاشتراكات المتصلة بحفظ السلام.
    Les coûts du congé dans les foyers sont généralement remboursés et les indemnités pour frais d'études versées pendant le second semestre. UN ويجري عادة تكبد تكاليف إجازة زيارة الوطن ومِنح التعليم خلال النصف الثاني من السنة.
    Les locuteurs du norvégien non autochtones représentaient 6,2 % des travailleurs inscrits au chômage pendant le second semestre de 1993. UN ومقابل ذلك شكل غير الناطقين أصلا باللغة النرويجية نسبة ٢,٦ في المائة من العاطلين المسجلين من أفراد القوة العاملة أثناء النصف الثاني من عام ٣٩٩١.
    La raison en est surtout qu'ils n'ont pas réussi à surmonter les problèmes monétaires et les difficultés de paiements qui ont surgi après la désagrégation de l'Union soviétique et qui ont finalement abouti à la désintégration de la zone rouble pendant le second semestre de 1993. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة الى الفشل في التغلب على المشاكل النقدية ومشاكل المدفوعات التي برزت إثر تفكك الاتحاد السوفياتي مما قاد في النهاية الى تفكك منطقة الروبل في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    Plusieurs autres procès devraient s'ouvrir pendant le second semestre de 2000. UN ومن المقرر إجراء عدة محاكمات أخرى تبدأ في النصف الثاني من عام 2000.
    Le solde de 114 281 dollars était destiné à couvrir les frais de voyage des membres de la Commission participant à la sixième session et, éventuellement, le coût d'autres activités de la Commission pendant le second semestre de 2003. UN وخصص المبلغ الباقي وقدره 281 114 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لتغطية نفقات سفر أعضاء اللجنة للاشتراك في الدورة السادسة ولأنشطة أخرى يحتمل أن تضطلع بها اللجنة في النصف الثاني من عام 2003.
    Le Gouvernement espagnol a accepté la demande que lui avait adressée le Groupe de travail au sujet d'une mission en Espagne pendant le second semestre 2013. UN وقبلت حكومة إسبانيا على طلب الفريق بزيارة البلد في النصف الثاني من عام 2013.
    Il doit paraître pendant le second semestre de 2008. UN ومن المقرر إصدار السجل في النصف الثاني من عام 2008.
    Le premier procès en appel de cette nature devrait débuter pendant le second semestre de 2008. UN ومن المنتظر أن يظهر أول استئناف من هذا القبيل المعقد التركيب في النصف الثاني من عام 2008.
    Ces deux départements ont entrepris d'élaborer ces consignes, qui devraient être promulguées pendant le second semestre de 2009. UN وتقوم الإدارتان حاليا بإعداد هذه التوجيهات التي يُتوقع إصدارها في النصف الثاني من عام 2009.
    En revanche, les crédits budgétaires au titre des dépenses générales de fonctionnement ont été relevés, car il faudra davantage de place dans le bureau régional pour faire les formalités concernant les cas soudanais et il faut prévoir d'agrandir les bureaux pendant le second semestre de 1994. UN ومن ناحية أخرى، ازدادت التكاليف في باب نفقات التشغيل العامة، بسبب الحاجة الى إتاحة مكان إضافي في المكتب الاقليمي لدراسة حالات السودانيين، والسماح بتوسيع المكاتب في النصف الثاني من عام ٤٩٩١.
    Il avait été introduit dans la République arabe syrienne à la fin de 1993 et devait l'être au Liban pendant le second semestre de 1995. UN كما تم اعتماد هذا النظام في الجمهورية العربية السورية في نهاية عام ٣٩٩١، ومن المقرﱠر اعتماده في لبنان في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Les thèmes des réunions d'experts devraient être arrêtés à une réunion directive du Conseil, et il faudrait revoir la pratique consistant à organiser la plupart de ces réunions pendant le second semestre de l'année. UN كما ينبغي البت في مواضيع اجتماعات الخبراء في دورة تنفيذية للمجلس، وينبغي إعادة النظر في ممارسة جدولة الجزء الأكبر من اجتماعات الخبراء في النصف الثاني من السنة.
    Pour établir ces projections, on est parti de l'hypothèse que, pour chaque élément indiqué plus loin au tableau 3, la proportion du volume de travail à accomplir pendant le second semestre de l'année en cours serait la même que pour le second semestre de 1996. UN وتستند الاسقاطات الى افتراض أن نسبة عبء العمل السنوي الذي سينجز في النصف الثاني من السنة الحالية بالنسبة لكل عنصر من عناصر الجدول ٣ أدناه، هي نفس النسبة التي كانت لذلك العنصر في نصف السنة الثاني من سنة ١٩٩٦.
    pendant le second semestre de 1997, des turbulences ont ébranlé les marchés de capitaux dans certains pays d'Asie de l'Est et du Sud—Est. UN شهدت اﻷسواق المالية لبعض البلدان في شرق وجنوب شرق آسيا اضطراباً شديداً خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    Les taux d'intérêt à court terme ont été relevés pendant le second semestre de 1999 et, à nouveau, pendant le premier trimestre de 2000, aussi bien aux États-Unis qu'en Europe. UN وارتفعت معدلات الفائدة للأجل القصير في الولايات المتحدة وأوروبا خلال النصف الثاني من سنة 1999 وطوال الفصل الأول من سنة 2000.
    pendant le second semestre 1998, il mettra sur pied des ateliers de formation en Iran dans le cadre d’un projet financé par le FEM. UN كما سيقوم المعهد بتنظيم حلقات عمل لدعم المشاريع التي يمولها المرفق البيئي العالمي في إيران خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٨.
    Deux autres ateliers doivent être organisés pour les PMA lusophones et les PMA du Pacifique, respectivement, et ils auront lieu pendant le second semestre de 2010. UN ومن المزمع عقد حلقتي عمل أخريين لفائدة أقل البلدان نمواً الناطقة باللغة البرتغالية وأقل البلدان نمواً في منطقة المحيط الهادئ على التوالي، وستجريان في أثناء النصف الثاني من عام 2010.
    14. Décide que le programme de travail pour 1991 du Comité permanent chargé des questions liées aux programmes sera arrêté au cours de la première réunion qui aura lieu pendant la session extraordinaire du Conseil d'administration et qu'il devra prévoir une réunion intersessions en mai ainsi qu'une première série de visites d'inspection pendant le second semestre de 1991; UN ٤١ - يقرر أن يبت في تحديد برنامج عمل اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية لعام ١٩٩١ في اجتماعها اﻷول الذي سيعقد خلال الدورة الاستثنائية لمجلس اﻹدارة وأن يشمل ذلك البرنامج اجتماعا يعقد بين الدورات في شهر أيار/مايو ومجموعة أولى من الزيارات الميدانية تجرى في النصف اﻷخير من عام ١٩٩١؛
    pendant le second semestre de l'année 2002 et jusqu'à la fin du mois de juin 2003, 10 pays ont conclu de nouveaux accords sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette envers les créanciers du Club de Paris. Sur ces 10 pays, huit étaient des PPTE. UN ففي النصف الثاني من عام 2002 وحتى نهاية حزيران/يونيه 2003، أبرمت عشرة بلدان، منها ثمانية من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، اتفاقات جديدة مع الدائنين من نادي باريس بشأن إعادة جدولة ديونها أو إعادة هيكلتها.
    pendant le second semestre de 2009, les appartements de deux membres du bureau consulaire bélarussien à Tallinn ont été cambriolés. UN وخلال النصف الثاني من عام 2009، وقع في أستونيا حادثتا سطو على شقق يشغلها أعضاء المكتب القنصلي البيلاروسي في تالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus