"pendant le week-end" - Traduction Français en Arabe

    • خلال عطلة نهاية الأسبوع
        
    • في نهاية الأسبوع
        
    • أثناء عطلة نهاية الأسبوع
        
    • في عطلة نهاية الأسبوع
        
    • على مدى عطلة نهاية اﻷسبوع
        
    • خلال عطلات نهاية الأسبوع
        
    • خلال نهاية الأسبوع
        
    • في عطل نهاية الأسبوع
        
    • في عطلات نهاية الأسبوع
        
    • يوم العطلة
        
    • فى عطلة نهاية الأسبوع
        
    • في أيام العطلة اﻷسبوعية
        
    • وفي نهاية الأسبوع
        
    • نهاية الاسبوع في
        
    Ces services peuvent être requis pendant le week-end, les jours fériés et les séances de nuit. UN ويتطلب ذلك أداء الأعمال خلال عطلة نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية والاجتماعات الليلية.
    Le service de navette a été ramené à 5 jours, car un service de taxis a été proposé pendant le week-end en fonction des besoins, peu de membres du personnel utilisant le service de navette pendant le week-end. UN وتحقق التخفيض إلى 5 أيام عن طريق توفير خدمات سيارات الأجرة الإضافية حسب الحاجة في عطلة نهاية الأسبوع بدلا من توفير خدمات نقل مكوكية للموظفين القلائل خلال عطلة نهاية الأسبوع
    Ma classe spéciale organise une journée en familles, et, comme si c'était pas assez nul, c'est pendant le week-end où Francis est à la maison. Open Subtitles لدينا اليوم في الصف يوم العائلة وأعتقد أن هذا امر سيء لانه يصدف مع قدوم فرانسيس في نهاية الأسبوع
    Et qui d'entre vous y a été, n'importe quand, pendant le week-end du 16 au 17 septembre ? Open Subtitles الآن , الذين رفعو أيديهم , متى كنتم هناك , في أي وقت ؟ أثناء عطلة نهاية الأسبوع في السادس عشر أو السابع عشر من سبتمبر ؟
    Les requérants restent habituellement à New York pendant le week-end pour terminer leur travail. UN ويبقى الملتمسون عادة في نيويورك خلال عطلة نهاية الأسبوع لكي يكملوا عملهم.
    pendant le week-end, on doit les déplacer pour pouvoir nettoyer tous les coins de votre bureau. Open Subtitles خلال عطلة نهاية الأسبوع ، لديهم ليتم نقل بحيث يمكن للشخص نظيف جميع الزوايا في مكتبك.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'action énergique prise par la MINUSIL pendant le week-end pour dégager les barrages routiers, assurer la sécurité de son personnel et rétablir sa liberté de mouvement. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بالإجراء القوي الذي اتخذته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عطلة نهاية الأسبوع بإزالة متاريس الطرق وتأمين سلامة أفرادها واستعادة حرية الحركة.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'action énergique prise par la MINUSIL pendant le week-end pour dégager les barrages routiers, assurer la sécurité de son personnel et rétablir sa liberté de mouvement. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بالإجراء القوي الذي اتخذته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عطلة نهاية الأسبوع بإزالة متاريس الطرق وتأمين سلامة أفرادها واستعادة حرية الحركة.
    Lui-même n'a pas pu s'entretenir avec les autres membres du Bureau pendant le week-end, mais il sait qu'ils sont sur le point de parvenir à un accord. UN وبين أنه لم يستطع أن يلتقي بسائر الأعضاء خلال عطلة نهاية الأسبوع. ومن المفهوم الآن، مع هذا، أنهم على وشك تحقيق توافق في الأراء.
    A tout moment, de jour comme de nuit, probablement pendant le week-end tôt dans la matinée. Open Subtitles أي وقت, ليل أو نهار ربما في نهاية الأسبوع
    Si tu veux être avec tes amies, on peut faire quelque chose en famille pendant le week-end. Open Subtitles إذا كنت تريدين أن تبقي مع صديقاتك ستكون حفلة العائلة في نهاية الأسبوع
    S'appuyant sur cet accord, le Groupe de travail a rédigé pendant le week-end un projet de circulaire du Secrétaire général, qu'il a présenté en plénière le 30 juin. UN واستنادا إلى الاتفاق الإطاري، أعد الفريق العامل في أثناء عطلة نهاية الأسبوع مشروع نشرة للأمين العام وقدمه إلى الجلسة العامة في 30 حزيران/يونيه.
    Un service quotidien de navettes a été assuré pour 1 000 passagers par jour, 5 jours par semaine et au besoin pendant le week-end, entre les lieux d'hébergement et les bureaux et entre les installations des Nations Unies, à l'intention du personnel civil et des membres de la police, des observateurs militaires et des officiers d'état-major. UN تم تشغيل خدمات النقل المكوكي اليومية التي لها القدرة على نقل 000 1 راكب كل يوم، وخمسة أيام في الأسبوع، والعودة بهم إلى المنزل من منشأة لأخرى من منشآت الأمم المتحدة، وعند الاقتضاء أثناء عطلة نهاية الأسبوع للموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة
    Tu dois t'occuper de ça pendant le week-end. Open Subtitles عليك الاهتمام بهذا الأمر في عطلة نهاية الأسبوع
    165. pendant le week-end des 11 et 12 mars 1994, de nombreux affrontements ont été signalés dans les territoires occupés. UN ١٦٥ - في ١١ و ١٢ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغ عن وقوع اشتباكات عديدة في اﻷراضي المحتلة على مدى عطلة نهاية اﻷسبوع.
    Ces services peuvent être requis pendant le week-end, les jours fériés et les séances de nuit. UN ويتطلب ذلك أداء الأعمال خلال عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية والاجتماعات الليلية.
    Ces services peuvent être requis pendant le week-end, les jours fériés et les séances de nuit. UN ويتطلب ذلك أداء الأعمال خلال نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية والاجتماعات الليلية.
    Dans le cadre d'une mission en cours de mise en place, il n'est pas inhabituel que le personnel de l'ONU travaille 12 heures par jour et doive également travailler pendant le week-end. UN فمن غير المستغرب، خلال فترة بدء تشغيل البعثة، أن يعمل موظفو الأمم المتحدة 12 ساعة يومياً بصورة اعتيادية وأن يطلب منهم العمل في عطل نهاية الأسبوع.
    Un projet au Brésil encourage l'émergence d'une culture de la paix dans les communautés locales en organisant des programmes d'activités culturelles et civiques, les activités sportives et des ateliers artistiques dans les écoles pendant le week-end. UN وفي البرازيل، يدعم مشروع " إفساح المجال " تنمية ثقافة السلام في المجتمعات المحلية وذلك بفتح المدارس في عطلات نهاية الأسبوع لإقامة أنشطة ثقافية وأنشطة في مجال المواطنة والرياضة وحلقات العمل في مجال الفنون.
    Merci de faire ça pendant le week-end. Open Subtitles في الواقع, شكراً لك لقيامك بهذا في يوم العطلة.
    Elles ont disparu pendant le week-end. Open Subtitles ولكن كلتا الفتاتين اختفتا فى عطلة نهاية الأسبوع
    Il ne se tiendra pas de séance pendant le week-end. (Ces dispositions ne s'appliqueront pas aux séances plénières consacrées au débat général qui se déroulera du 27 septembre au 15 octobre.) UN ولم تعقد جلسات في أيام العطلة اﻷسبوعية. )لن تنطبق هذه التدابير على الجلسات العامة للجمعية العامة المخصصة للمناقشة العامة والمعقودة في الفترة من ٢٧ أيلول/سبتمبر الى ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر(.
    M. Kozaki (Japon), disant l'intérêt qu'elle attache à la question du barème des quotes-parts et à celle du plan-cadre d'équipement, précise que la délégation japonaise est également disposée, s'il le faut, à siéger de nuit et pendant le week-end. UN 30 - السيد كوزاكـي (اليابان): قال إن وفده يولـي اهتماما بالغا لمسـألتـَـي جدول الأنصبة المقررة والمخطط العام لتجديد مبانـي المقـر، وهو على استعداد لحضور جلسات مسائيـة وفي نهاية الأسبوع إذا لـزم الأمر.
    pendant le week-end, de 13 à 30 résidents, dont un garçonnet de 8 ans, ont été blessés lors de violences dans la ville de Gaza et dans les camps de réfugiés de Jabalia, de Shati et de Maghazi, ainsi qu'à Hébron, à Tulkarem et à Ramallah. UN وأصيب ما بين ٣١ و ٣٠ من السكان المحليين، من بينهم طفل في الثامنة من العمر، أثناء نهاية الاسبوع في اضطرابات وقعت في مدينة غزة، وفي مخيمات جباليا والشاطئ والمغازي للاجئين، وفي الخليل وطولكرم ورام الله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus