"pendant les consultations informelles" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء المشاورات غير الرسمية
        
    • خلال المشاورات غير الرسمية
        
    • وخلال المشاورات غير الرسمية
        
    Cette proposition avait été examinée pendant les consultations informelles. UN ونوقش ذلك المقترح أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Le représentant de Chypre regrette que les préoccupations exprimées clairement par l'Union européenne et les solutions de substitution proposées pendant les consultations informelles ne se retrouvent pas dans le libellé du projet de résolution. UN كما أعرب عن الأسف لأن النص لا يعكس الشواغل التي أبداها الاتحاد الأوروبي بوضوح والبدائل التي اقترحت في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Si le projet de résolution a été modifié pendant les consultations informelles, c'est précisément afin de répondre aux préoccupations de certaines délégations quant à l'inclusion de citations extraites d'instruments internationaux. UN وقد تم تعديل مشروع القرار أثناء المشاورات غير الرسمية وذلك بالضبط لاستيعاب اهتمامات بعض الوفود بشأن إدراج اقتباسات منتقاة من الصكوك الدولية.
    Et enfin et surtout, une très bonne atmosphère a prévalu au sein de la Commission, pendant les consultations informelles tenues avant et pendant la session. UN أخيرا وليس آخرا، فقد ساد في الهيئة مناخ جيد للغاية، خلال المشاورات غير الرسمية قبل الدورة وأثناء انعقادها على السواء.
    Le présent document contient des réflexions sur ces recommandations, comme l'avaient demandé les États membres pendant les consultations informelles que le Président du Conseil a tenues en novembre 2006. UN وتتضمن هذه الوثيقة ملاحظات بشأن هذه التوصيات على نحو ما طلبته الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    5. pendant les consultations informelles, il a été convenu que les consultations relatives aux projets de décisions des futures sessions du Conseil devraient commencer plusieurs semaines à l'avance. UN 5- واسترسل قائلا إنه تم خلال المشاورات غير الرسمية التوصّل إلى تفاهم على ضرورة استهلال المشاورات بشأن مشاريع المقررات في دورات المجلس المقبلة قبل عدة أسابيع من انعقادها.
    pendant les consultations informelles menées l'année dernière au sein de la Commission, certains membres ont déconseillé de retenir la question des armes, d'autres ayant été d'avis contraire. UN 66 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في عام 2013، حذر بعض الأعضاء من معالجة مسألة الأسلحة، فيما رأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي تناولها.
    25. M. Palai a alors fait état des questions soulevées pendant les consultations informelles sur la méthode et la nature de l'issue. UN 25- وأشار إلى مسائل أثيرت أثناء المشاورات غير الرسمية تتعلق بالمنهجية وطبيعة النتائج المرتقبة.
    56. L'observatrice du Danemark a demandé au Groupe de travail d'inclure dans le texte du projet de protocole facultatif la variante à l'article 13 que sa délégation et celle de l'Australie avaient proposée pendant les consultations informelles. UN 56- وطلبت المراقبة عن الدانمرك إلى الفريق العامل أن يدرج في نص مشروع البروتوكول الاختياري المقترح البديل المتعلق بالمادة 13 المقدم من وفدها والمقترح المقدم من أستراليا أثناء المشاورات غير الرسمية.
    26. Le Président a remercié le modérateur des efforts déployés pendant les consultations informelles et confirmé que le choix de un ou deux sujets comme points de départ n'écartait pas la possibilité d'examiner ultérieurement d'autres sujets. UN 26- وأعرب الرئيس عن تقديره للمنسق على كل ما بذله من جهد أثناء المشاورات غير الرسمية وأكد أن اختيار موضوع أو موضوعين لأغراض بداية العمل لا يمنع من إجراء مناقشات في وقت لاحق بشأن الموضوعات الأخرى.
    2. L'ordre du jour provisoire de la vingt-troisième session extraordinaire du Conseil et les modalités de base de l'examen à miparcours ont été approuvés pendant les consultations informelles tenues par le Président du Conseil. UN 2- تمت الموافقة على جدول أعمال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للمجلس والطرائق الأساسية لاستعراض منتصف المدة أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس المجلس.
    Les délégations ont été invitées à exprimer leurs vues et à faire des propositions visant à définir une méthode transparente, objective et sans exclusive de sélection des sujets et des experts, afin de faciliter le travail de l'Assemblée générale pendant les consultations informelles qu'elle tient au sujet de sa résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer. UN ودعيت الوفود إلى الإدلاء بآرائها وتقديم مقترحات بشأن السبل الكفيلة بابتكار عملية شاملة للجميع تتسم بالشفافية والموضوعية لاختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة أثناء المشاورات غير الرسمية التي تجريها بشأن القرار السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    :: Les passages en lettres grasses sans crochets reprennent les propositions présentées pendant les consultations informelles par une délégation, ou plusieurs délégations ou le coordonnateur, et qui ont été bien accueillies à titre préliminaire et non officiel ou auxquelles aucune délégation ne s'est opposée. UN :: يمثل النص المكتوب بالحروف الداكنة بدون قوسين المقترحات المقدمة أثناء المشاورات غير الرسمية التي يبديها أحد الوفود أو عدة وفود أو المنسق والتي تحظى بدعم واسع بصورة غير رسمية وأولية و/أو التي لم يعترض عليها أي وفد من الوفود.
    :: Les passages en lettres grasses sans crochets reprennent les propositions présentées pendant les consultations informelles par une délégation, ou plusieurs délégations ou le coordonnateur, et qui ont été bien accueillies à titre préliminaire et non officiel ou auxquelles aucune délégation ne s'est opposée. UN :: يمثل النص المكتوب بالحروف الداكنة بدون قوسين المقترحات المقدمة أثناء المشاورات غير الرسمية التي يبديها أحد الوفود أو عدة وفود أو المنسق والتي تحظى بدعم واسع بصورة غير رسمية وأولية و/أو التي لم يعترض عليها أي وفد من الوفود.
    Enfin, je tiens à remercier les délégations d'avoir exprimé leurs points de vue et d'avoir fait des propositions et des suggestions tant pendant les consultations informelles qu'à l'occasion des contacts bilatéraux informels. UN 13 - وأخيرا أود أن أشكر الوفود على إعرابها عن آرائها وتقديمها اقتراحات ومقترحات خلال المشاورات غير الرسمية والاتصالات الثنائية غير الرسمية على السواء.
    74. M. Luetkenhorst (Chef de cabinet) se félicite de l'esprit constructif qui a prévalu pendant les consultations informelles sur le programme et les budgets et du consensus obtenu. UN 74- السيد لويتكنهورست (رئيس الديوان): أعرب عن تقديره للروح البناءة التي سادت خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت حول البرنامج والميزانيتين وللتوافق المتوصَّل إليه.
    10. Le représentant de l'Afrique du Sud, prenant la parole au nom du Groupe africain, a dit que l'objectif de son Groupe, pendant les consultations informelles, avait été de rester fidèle au mandat défini lors de l'examen à miparcours. UN 10- وتكلّم ممثّل جنوب أفريقيا، نيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن مجموعته قد سعت خلال المشاورات غير الرسمية إلى البقاء وفية للولاية التي أتاحها استعراض منتصف المدة.
    a) Les opinions exprimées pendant les consultations informelles de la Commission; UN (أ) الآراء التي أُعرب عنها خلال المشاورات غير الرسمية في اللجنة؛
    :: Les passages en lettres grasses sans crochets reprennent les propositions présentées pendant les consultations informelles par une délégation, plusieurs délégations ou le coordonnateur, et qui ont été bien accueillies à titre préliminaire et non officiel ou auxquelles aucune délégation ne s'est opposée. UN :: النص المكتوب بحروف داكنة وبدون أقواس يقابل المقترحات التي قدمها خلال المشاورات غير الرسمية وفد واحد أو أكثر، أو المنسق، وحظيت بتأييد واسع بشكل غير رسمي وأولي و/أو لم تلق اعتراضا من جانب أي من الوفود.
    :: Les passages en lettres grasses sans crochets reprennent les propositions présentées pendant les consultations informelles par une délégation, ou plusieurs délégations ou le coordonnateur, et qui ont été bien accueillies à titre préliminaire et non officiel ou auxquelles aucune délégation ne s'est opposée. UN :: النص المكتوب بحروف داكنة وبدون أقواس يقابل المقترحات التي قدمها خلال المشاورات غير الرسمية وفد أو أكثر من الوفود، أو المنسق، وحظيت بتأييد واسع بشكل غير رسمي وأولي و/أو لم تلق اعتراضا من جانب أي من الوفود.
    Au cours des 44e et 45e séances, le 12 avril, et pendant les consultations informelles du 13 avril, plusieurs délégations ont renouvelé leur appui au projet de conférence de haut niveau. UN 20 - وخلال الجلستين الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين اللتين عقدتا في 12 نيسان/ أبريل وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 13 منه، أعربت عدة وفود مجددا عن تأييدها لعقد مؤتمر رفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus