Au port, qui n'a pas été visé pendant les hostilités, la situation reste également précaire sur le plan de la sécurité. | UN | كذلك لا تزال الحالة اﻷمنية في الميناء، الذي لم يستهدف خلال اﻷعمال العدائية متوترة. |
Il serait plus judicieux de restreindre la portée de cette disposition afin qu'elle ne s'applique pas pendant les hostilités. | UN | والأصح هو تقييد نطاق النص كي لا يسري أثناء الأعمال العدائية. |
Il faudrait également préciser les mesures adoptées pour garantir et protéger les droits de l'enfant pendant les hostilités. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير المتخذة لضمان وحماية حقوق الطفل أثناء الحرب. |
Dans le sud d'Israël, six établissements scolaires ont été endommagés par des tirs de roquettes effectués par des groupes armés palestiniens pendant les hostilités de novembre 2012. | UN | 120 - وفي جنوب إسرائيل، تضررت ستة من المباني المدرسية من جراء الصواريخ التي أطلقتها جماعات مسلحة فلسطينية أثناء الأعمال الحربية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Le montant supplémentaire à prévoir de 26 900 dollars, résultait du retard intervenu dans le traitement des demandes concernant la perte d'effets personnels pendant les hostilités de la fin de 1992. | UN | نشأت احتياجات اضافية قدرها ٩٠٠ ٢٦ دولار، وذلك نتيجة التأخر في تجهيز المطالبات المتعلقة بفقد اﻷمتعة الشخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢. |
On rapporte en outre qu'elles ont parfois délibérément visé des civils pendant les hostilités. | UN | كما وردت تقارير مفادها أن القوات الروسية تعمدت خلال هذا النزاع استهداف المدنيين أثناء أعمال القتال. |
Prescriptions de marquage applicables pendant les hostilités actives | UN | الشروط المتعلقة بوضع العلامات خلال أعمال القتال الفعلية |
Dès que la sécurité le permettra, la MONUL enquêtera sur les violations des droits de l'homme qui auraient été commises pendant les hostilités. | UN | وعندما تسمح اﻷحوال اﻷمنية، ستحقق بعثة المراقبة في تقارير انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت خلال اﻷعمال العدائية. |
Le dépassement constaté à la rubrique " Construction de locaux/bâtiments préfabriqués " (715 000 dollars) représente les frais de réparation des installations des camps endommagées dans les zones de déploiement des bataillons népalais, finlandais et irlandais pendant les hostilités de juillet 1993. | UN | اﻷماكن/اﻹيواء تتصل الاحتياجات اﻹضافية تحت بند تشييد اﻷماكن )٠٠٠ ٧١٥ دولار( بتكاليف إصلاح منشآت المعسكرات الواقعة في مناطق انتشار الوحدات النيبالية والفنلندية والايرلندية التي تضررت خلال اﻷعمال العدائية التي حدثت في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Elle a également fourni une aide médicale au Liban pendant les hostilités en 2006. | UN | كما قدم المساعدة الطبية إلى لبنان أثناء الأعمال العدائية في عام 2006. |
Ces mesures pourraient servir de modèles pour faciliter d'autres activités humanitaires pendant les hostilités. | UN | ومن شأن فترات الهدوء أن تكون بمثابة نموذج ييسر الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية الأخرى أثناء الأعمال العدائية. |
Il faudrait également préciser les mesures adoptées pour garantir et protéger les droits de l'enfant pendant les hostilités. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير المتخذة لضمان وحماية حقوق الطفل أثناء الحرب. |
Il faudrait également préciser les mesures adoptées pour garantir et protéger les droits de l'enfant pendant les hostilités. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير المتخذة لضمان وحماية حقوق الطفل أثناء الحرب. |
b) pendant les hostilités actives | UN | (ب) أثناء الأعمال الحربية الفعلية |
b) pendant les hostilités actives | UN | (ب) أثناء الأعمال الحربية الفعلية |
I. LES VIOLATIONS COMMISES pendant les hostilités 4 - 27 23 | UN | الانتهاكات المرتكبة أثناء القتال |
On rapporte en outre qu'elles ont parfois délibérément visé des civils pendant les hostilités. | UN | كما وردت تقارير مفادها أن القوات الروسية تعمدت خلال هذا النزاع استهداف المدنيين أثناء أعمال القتال. |
Cela n'a pas empêché de nombreuses scieries d'être pillées pendant les hostilités. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن عديدا من المشغلين ومعاملهم تعرضوا للنهب خلال أعمال القتال. |
Cette démobilisation s'applique à la fois à de nouvelles recrues et à des soldats qui ont été enrôlés pendant les hostilités. | UN | وتشمل إعادة التسريح مجندين جددا وجنودا جرى تجنيدهم خلال القتال. |
Ce sont principalement les municipalités dont l'infrastructure a été fortement endommagée pendant les hostilités de 2006 qui proposent ces projets. | UN | وتقوم البلديات أساسا باقتراح المشاريع، حيث تضررت بنيتها الأساسية بشدة خلال الأعمال القتالية في عام 2006. |
L'appui politique et matériel que la République arabe syrienne apporte au Hezbollah est apparu clairement pendant les hostilités qui ont éclaté en 2006. | UN | وقد أصبح الدعم السياسي والمادي المقدم من الجمهورية العربية السورية لحزب الله واضحا أثناء الأعمال القتالية التي حدثت خلال عام 2006. |
Les États et les entités non étatiques parties aux conflits doivent faciliter l'accès des organisations humanitaires aux populations civiles touchées et garantir la sécurité des travailleurs humanitaires pour qu'ils puissent assurer en toute sécurité la fourniture de protection et d'assistance, même pendant les hostilités. | UN | 90 - وينبغي لأطراف النزاعات، من الدول وغير الدول، تسهيل وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين المتضررين، وضمان أمن العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، كي يتسنى توفير الحماية والمساعدة على نحو آمن، حتى في خضم الأعمال العدائية. |
Les MAMAP/MAV mises en place à distance et les champs de mines de harcèlement peuvent être posés en tant que de besoin pendant les hostilités actives, eu égard aux prescriptions en matière d'enregistrement détaillées dans l'annexe technique A. | UN | ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال الأعمال الحربية الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف. |
26. A Sarajevo même, le siège de la RTVB-H a été à maintes reprises délibérément bombardé pendant les hostilités. | UN | ٢٦- وفي سراييفو ذاتها تعرض مقر هيئة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك لغارات متكررة ومتعمدة طيلة عمليات القتال. |
En 2012, 62 enfants (44 garçons et 18 filles) ont été tués et 57 (42 garçons et 15 filles) blessés pendant les hostilités au Darfour. | UN | 139 - وفي عام 2012، قتل 62 طفلا (44 صبياً و 18 بنتاً) وأصيب 57 طفلا (42 صبيا و 15 بنتا) أثناء العمليات الحربية في دارفور. |