"pendant plus de trois jours" - Traduction Français en Arabe

    • لمدة تزيد على ثلاثة أيام
        
    • لأكثر من ثلاثة أيام
        
    • بشكل غير مشروع لمدة تتجاوز ثلاثة أيام
        
    La plupart des requérants ont été en mesure de fournir des éléments de preuve suffisants et satisfaisants attestant leur détention illégale pendant plus de trois jours. UN وقد أمكن لمعظم المطالبين إثبات واقعة الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام بشواهد كافية ومرضية.
    Ces requérants ne seraient donc pas indemnisés des pertes C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours. UN ولذلك لن يحصل هؤلاء المطالبون على أي تعويض عن خسائر في إطار هذه الفئة بسبب أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام.
    2. Réclamations C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours UN ٢- المطالبات من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام
    Le Costa Rica a indiqué que son droit prévoyait une série de circonstances aggravantes : si le coupable parvenait à ses fins, si deux personnes ou plus commettaient l'enlèvement et la séquestration ou si la victime était maintenue en captivité pendant plus de trois jours. UN وأشارت كوستاريكا إلى أن تشريعاتها تتضمن سلسلة محددة من الظروف المشددة للعقوبة: ما إذا كان الفاعل قد حقق هدفه؛ أو ما إذا قام بالاختطاف شخصان أو أكثر؛ أو ما إذا كانت الضحية قد احتجزت لمدة تزيد على ثلاثة أيام.
    Ainsi, nul ne peut être détenu pendant plus de trois jours sans jugement et toute personne interpellée doit se voir notifier les motifs de son arrestation. UN وبناء عليه، فإنه لا يجوز حبس أي فرد لأكثر من ثلاثة أيام بدون محاكمة، ويجب إخطار كل شخص يستجوب بأسباب توقيفه.
    c) avoir été forcé de se cacher pendant plus de trois jours parce qu'il existait des raisons manifestement valables de craindre d'être tué, d'être pris en otage ou d'être détenu illégalement. UN )ج( إذا أجبر الشخص على الاختباء لمدة تزيد على ثلاثة أيام بسبب شعوره بمخاوف مبررة بشكل واضح من تعرض حياته للخطر أو أخذه كرهينة أو احتجازه بصورة غير مشروعة.
    c) avoir été forcé de se cacher pendant plus de trois jours parce qu'il existait des raisons manifestement valables de craindre d'être tué, d'être pris en otage ou d'être détenu illégalement. UN )ج( إذا أجبر الشخص على الاختباء لمدة تزيد على ثلاثة أيام بسبب شعوره بمخاوف مبررة بشكل واضح من تعرض حياته للخطر أو أخذه كرهينة أو احتجازه بصورة غير مشروعة.
    42. Le dernier groupe de requérants ayant présenté des réclamations C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours se composait d'environ 5 000 ressortissants de pays autres que le Koweït et les pays membres de l'OCDE. UN ٢٤- والمجموعة المتبقية من ذوي المطالبات من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام ضمت نحو ٠٠٠ ٥ من المواطنين من بلدان غير الكويت وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    45. Les résultats de l'examen du reste des échantillons concernant les ressortissants de pays autres que le Koweït ou les pays membres de l'OCDE qui avaient présenté une réclamation C1—PPM, pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours, n'ont pas été concluants. UN ٥٤- ونتائج استعراضات العينات المتبقية المتعلقة برعايا من بلدان غير الكويت وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذين تكبدوا خسائر تندرج في إطار الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام لم تكن قاطعة.
    a) 1 500 dollars É.—U. par demandeur pour avoir été gardé en otage ou détenu illégalement pendant plus de trois jours, ou pendant une période plus courte, sa vie étant alors immédiatement menacée, plus 100 dollars É.—U. par jour pour chaque jour de détention supplémentaire, jusqu'à un maximum de 10 000 dollars É.—U. par demandeur; UN )أ( إذا أخذ الشخص رهينة أو تم احتجازه بصورة غير قانونية لمدة تزيد على ثلاثة أيام )أو لمدة أقصر في ظروف تدل على وجود خطر وشيك على حياته(: ٠٠٥ ١ دولار للمطالب إضافة إلى ٠٠١ دولار عن كل يوم بقي فيه رهينة أو محتجزا بشكل غير مشروع بعد اﻷيام الثلاثة بحد أقصـــى قـــدره ٠٠٠ ٠١ دولار للمطالب؛
    a) 1 500 dollars E.—U. par demandeur pour avoir été gardé en otage ou détenu illégalement pendant plus de trois jours, ou pendant une période plus courte, sa vie étant alors immédiatement menacée, plus 100 dollars E.—U. par jour pour chaque jour de détention supplémentaire, jusqu'à un maximum de 10 000 dollars E.—U. par demandeur; UN )أ( إذا أخذ الشخص رهينة أو تم احتجازه بصورة غير قانونية لمدة تزيد على ثلاثة أيام )أو لمدة أقصر في ظروف تدل على وجود خطر وشيك على حياته(: ٠٠٥ ١ دولار للمطالب إضافة إلى ٠٠١ دولار عن كل يوم بقي فيه رهينة أو محتجزا بشكل غير مشروع بعد اﻷيام الثلاثة بحد أقصـــى قـــدره ٠٠٠ ٠١ دولار للمطالب؛
    41. Pour être indemnisés au titre des réclamations C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours, les requérants doivent uniquement prouver qu'ils ont été gardés en otage ou détenus illégalement Ils ne sont pas tenus d'établir l'existence de circonstances donnant à penser qu'une " menace imminente " planait sur leur vie (voir note 40, supra). UN ١٤- للحصول على تعويض في إطار المطالبة من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناشئة عن أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام يشترط على المطالبين فقط إثبات واقعة أنهم أخذوا رهائن أو احتجزوا بصورة غير مشروعة)٦٤(.
    , le Comité a conclu, dans le cinquième rapport, que les ressortissants koweïtiens, qui avaient présenté des réclamations C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours, devraient être indemnisés de leurs pertes Ibid, par. 11. UN وعلى إثر المزيد من مشاريع أخذ العينات)٨٤( خلص الفريق في التقرير الخامس إلى أن الرعايا الكويتيين المطالبين بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن اﻵلام والكروب الذهنية بسبب أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام ينبغي تعويضهم هم أيضاً عما تكبدوه من مثل هذه الخسائر)٩٤(.
    46. Pour être indemnisés au titre d'une réclamation C1—PPM pour obligation de se cacher, les requérants doivent prouver qu'ils ont été contraints de se cacher pendant plus de trois jours " par crainte, manifestement bien fondée, d'être tués, pris en otage ou illégalement détenus " Décision 3, par. 3 f). UN ٦٤- إن اﻷشخاص الذين يطالبون بتعويض من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن الاختباء القسري يجب عليهم إثبات واقعة أنهم اضطروا للاختباء لمدة تزيد على ثلاثة أيام بسبب شعورهم " بمخاوف مبررة بشكل واضح من تعرض حياتهم للخطر أو اعتقالهم كرهائن أو احتجازهم بصورة غير مشروعة " )٨٥(.
    En conséquence, comme dans le cas des réclamations C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours déposées par des ressortissants de pays autres que le Koweït et les pays membres de l'OCDE, le Comité a estimé que toutes les réclamations restantes C1—PPM pour obligation de se cacher ouvraient droit à indemnisation, à condition que le nombre de jours indiqué par le requérant soit supérieur à trois. UN لذلك، وعلى غرار المطالبات من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ الرهائن أو الاحتجازم غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام المقدمة من رعايا بلدان غير الكويت وبلدان منظمة التعاون والتنمية، انتهى الفريق إلى أن جميع المطالبات المتبقية من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن الاختباء القسري مؤهلة للتعويض طالما أن عدد اﻷيام الذي يبينه المطالب يتعدى الثلاثة.
    44. En vertu de la décision 3 du Conseil d'administration et des critères établis par le Comité, ne peuvent prétendre à une indemnisation au titre des réclamations C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours que les personnes qui ont été prises en otage ou détenues illégalement en Iraq et au Koweït lors de l'invasion ou pendant l'occupation Décision 3 et premier rapport, p. 98. UN ٤٤- يقصر المقرر ٣ والمعايير التي وضعها الفريق أهلية الحصول على تعويض في إطار المطالبة من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ رهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام على اﻷشخاص الذين أخذوا رهائن أو احتجزوا بصورة غير مشروعة في العراق أو الكويت أثناء عملية الغزو والاحتلال)٦٥(.
    L'auteur ajoute que l'article 155 du Code de procédure pénale dispose que toute personne arrêtée ne peut être gardée à vue pendant plus de trois jours et, au bout de ces trois jours, elle doit être transférée dans un centre de détention. UN وتستطرد صاحبة البلاغ قائلة إن المادة 155 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه لا يجوز حبس أي شخص حبساً احتياطياً لأكثر من ثلاثة أيام يتعين بعدها إحالته إلى مركز احتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus