"pendant qu'il était" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء وجوده
        
    • بينما كان
        
    • بينما هو
        
    • حصلت عليها عندما كانت
        
    • أثناء خدمته
        
    • الفترة التي كان
        
    • حين كان
        
    • وأثناء وجوده
        
    Votre client a avoué pendant qu'il était sous notre garde, et pas en état d'arrestation. Open Subtitles موكلكِ إعترف أثناء وجوده في رعايتنا و ليس تحت الإعتقال
    Es-tu restée en contact avec lui pendant qu'il était en ville ? Open Subtitles ـ قبل أن نتزوج ـ أبقيتي على إتصال معه أثناء وجوده في المدينه؟
    pendant qu'il était avec moi, il a reçu deux appels. Open Subtitles بالواقع , بينما كان معي تلقى اتصالين هاتفيين
    Ça a été pris dans l'entrée de l'appartement de Roberts pendant qu'il était soumis à résidence. Open Subtitles وقد اتخذ هذا من بهو مبنى سكني روبرتس بينما كان في الاقامة الجبرية.
    Vous auriez pu le frapper pendant qu'il était à terre. Open Subtitles كان بإمكانك الاستمرار في ركل الرجل بينما هو ساقط بالفعل.
    :: Un État se retirant du TNP ne devrait pas être libre d'utiliser à des fins non pacifiques des matériaux nucléaires, des équipements et des technologies acquis pendant qu'il était membre du TNP. UN :: يجب ألاَّ تكون الدولة التي تنسحب من معاهدة الحد من الانتشار النووي حرةً في استخدام أية مواد نووية في أغراض غير سلمية، أو استخدام التجهيزات والتقنية التي حصلت عليها عندما كانت طرفاً في معاهدة الحد من الانتشار النووي.
    Lorsqu'il a atteint l'âge de faire son service militaire, il s'est caché pendant plusieurs mois pour éviter la conscription car il craignait que quelque chose lui arrive pendant qu'il était dans l'armée. UN وعندما بلغ سن الخدمة العسكرية، اختبأ عدة أشهر لتفادي تجنيده، إذ كان يخشى التعرض لمكروه أثناء خدمته في الجيش الأذربيجاني.
    pendant qu'il était à Gaza, le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec Mme Soha Arafat, Présidente du Haut Conseil palestinien de la mère et de l'enfant, ainsi qu'avec M. Chinmaya Gharekhan, Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. UN واجتمع المقرر الخاص، أثناء وجوده في غزة، بالسيدة سهى عرفات، رئيسة المجلس الفلسطيني اﻷعلى لﻷمومة والطفولة، وبالسيد شينمايا قارخان، منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Tu t'es occupé de tout pendant qu'il était en prison. Open Subtitles أنت كنت المسؤول أثناء وجوده فى السجن
    de transition 25. pendant qu'il était au Cap, le 17 décembre 1993, mon Représentant spécial s'est entretenu avec M. Zam Titus, Coprésident du TEC. UN ٢٥ - اجتمع ممثلي الخاص أثناء وجوده في كيب تاون في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الى السيد زام تيتوس، الرئيس المشارك للمجلس التنفيذي الانتقالي.
    3.5 L'auteur déclare que pendant qu'il était en prison il a subi une thérapie intensive et que des rapports établis par des psychologues montrent qu'il est peu probable qu'il récidive. UN 3-5 وأفاد مقدم البلاغ بأنه تلقى، أثناء وجوده في السجن، علاجا مكثفا وأن التقارير عن حالته النفسية تبين أنه ليس من المرجح أن يعود الى الإجرام.
    3.5 L'auteur déclare que pendant qu'il était en prison il a subi une thérapie intensive et que des rapports établis par des psychologues montrent qu'il est peu probable qu'il récidive. UN 3-5 وأفاد مقدم البلاغ بأنه تلقى، أثناء وجوده في السجن، علاجا مكثفا وأن التقارير عن حالته النفسية تبين أنه ليس من المرجح أن يعود الى الإجرام.
    Des coups lui auraient été assénés pendant qu'il était suspendu par les poignets. UN وتلقى عدداً من الضربات بينما كان معلقاً من معصميه.
    pendant qu'il était en réparation, il y a eu un mort là-bas. Open Subtitles بينما كان يتم تصليحه, حصلت عملية قتل هناك.
    pendant qu'il était en réparation, il y a eu un appel d'urgence de l'atelier de réparation. Open Subtitles بينما كان يتم تصليحه, كان هناك اتصال بالطوارئ من منشأة التصليح.
    J'ai piraté les e-mails du sénateur Bransfield pendant qu'il était assis ici. Open Subtitles لقد اخترقت البريد الإلكتروني للسيناتور برانسفيلد بينما كان يجلس هناك
    La pauvre maman mourant sous nos yeux pendant qu'il était à l'autre bout de la ville en train de la sauter ? Open Subtitles أمنا المسكينة كانت تحتضر بينما كان يضاجعها في بلد آخر
    Donc il a été radicalisé pendant qu'il était encore sur le terrain. Open Subtitles لذلك تطرف بينما هو مازال يعمل في الميدان
    Nos hommes ont passé sa maison au peigne fin pendant qu'il était hors de la ville. Open Subtitles وفتش رجالنا المنزل من القمة للقاع بينما هو خارج المدينة
    47. On a fait valoir que tout État qui se retirait du Traité ne devrait pas être en mesure de tirer parti des matières, des équipements et de la technologie qu'il a acquis pendant qu'il était partie au Traité. UN 74- وأُعرب عن آراء تفيد بأنه ينبغي ألا يكون بمقدور الدولة التي تنسحب من المعاهدة أن تستفيد من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها عندما كانت طرفـاً في المعاهدة.
    On a fait valoir que tout État qui se retirait du Traité ne devrait pas être en mesure de tirer parti des matières, des équipements et des technologies qu'il aurait acquis pendant qu'il était partie au Traité. UN 59 - وأُعرب عن آراء تفيد بأنه ينبغي ألا يكون بمقدور الدولة التي تنسحب من المعاهدة أن تفيد من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها عندما كانت طرفـا في المعاهدة.
    Lorsqu'il a atteint l'âge de faire son service militaire, il s'est caché pendant plusieurs mois pour éviter la conscription car il craignait que quelque chose lui arrive pendant qu'il était dans l'armée. UN وعندما بلغ سن الخدمة العسكرية، اختبأ عدة أشهر لتفادي تجنيده، إذ كان يخشى التعرض لمكروه أثناء خدمته في الجيش الأذربيجاني.
    103. Le Comité estime que les salaires versés à l'employé pendant qu'il était caché au Koweït représentent une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 103- ويرى الفريق أن المدفوعات المتصلة بالمرتب والمقدمة لهذا المستخدم عن الفترة التي كان طيلتها مختبئاً في الكويت تمثل خسارة تسبب فيها بصورة مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Est-ce que Joe a essayé de contacter quelqu'un pendant qu'il était là ? Open Subtitles هل (جو) محاولة الاتصال أي شخص في حين كان هنا؟
    pendant qu'il était à Islamabad, il a aussi rencontré le représentant des Taliban, le Maulavi Shahabuddin Dilawar. UN وأثناء وجوده في إسلام آباد التقى أيضاً بممثل حركة طالبان مولاي شهاب الدين ديلاور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus