"pendant si longtemps" - Traduction Français en Arabe

    • لفترة طويلة
        
    • لمدة طويلة
        
    • هذه المدة الطويلة
        
    • لوقتٍ طويل
        
    • طويلًا
        
    • لمدّة طويلة
        
    • الفترة الطويلة
        
    • ﻷمد طويل
        
    • لفترة طويله
        
    pendant si longtemps, j'ai essayé de me convaincre que ce qu'il y avait entre vous n'avait aucune intensité, que ce n'était pas réel. Open Subtitles لفترة طويلة , حاولت اقناع نفسي أن علاقته بكِ كانت قصيرة الامد , لكن هذا لم يكن حقيقي
    Je me suis senti mal pendant si longtemps, et Jessi est arrivée et, bizarrement, elle était ma sortie de secours. Open Subtitles لقد كنتُ في مكان سئ لفترة طويلة وبعدها ظهرت جييسي وبطريقة ما هربت من كل هذا
    Nous avons été pendant si longtemps le point de convergence des efforts déployés par ceux qui chérissent la cause de la liberté. UN لقد كنا لفترة طويلة موضع تركيز مساعي من يعتزون بقضية حرية اﻹنسان.
    C'est juste que j'ai tenu les gens à distance pendant si longtemps. Open Subtitles أنه فقط أنني كنت أقوم بأبقاء الناس على مسافة لمدة طويلة
    Je ne comptais pas prendre la parole pendant si longtemps aujourd'hui et je vous prie de m'en excuser. UN إنني لم أكن اعتزم أن أتكلم هذه المدة الطويلة اليوم، وأعتذر عن ذلك.
    Vous avez dû vous demander comment ils nous ont échappé pendant si longtemps. Open Subtitles أعني، لابدّ أنّكِ تساءلت كيف لاذوا بفعلتهم لوقتٍ طويل.
    J'ai cru qu'après avoir vécu derrière ces murs pendant si longtemps que... peut-être qu'ils ne pouvaient pas apprendre. Open Subtitles خلت أنّنا إذا عشنا في كنف هذه الجدران طويلًا فربّما يتعلّمون.
    Parfois, on raconte un mensonge pendant si longtemps, qu'on ne sait plus quand s'arrêter. Open Subtitles أحياناً يعيش المرء كذبة لمدّة طويلة... حتّى لا تدري متى ستتوقّف
    Le peuple sud-africain, qui s'était vu refuser le droit de vote pendant si longtemps, est allé aux urnes avec beaucoup d'enthousiasme. UN أما شعب جنوب افريقيا الذي حرم من حق الانتخابات لفترة طويلة فقد أظهر حماسا شديدا لﻹدلاء بأصواته.
    La Déclaration universelle a été notre document directeur, qui incarne ces normes dont la majorité des Namibiens ont été odieusement privés pendant si longtemps et pour lesquels ils ont lutté avec âpreté. UN ونحن نظرنا إلى اﻹعلان العالمي بوصفه الوثيقة المرشدة التي تضمنت المعايير والقواعد التي أنكرت بشدة على أغلبية الناميبيين لفترة طويلة ثم قاتلوا بمرارة من أجلها.
    La dichotomie de la production et de la consommation, qui a caractérisé le débat pendant si longtemps, n'est plus guère pertinente ni utile. UN والتناول الثنائي لمسألتي الإنتاج والاستهلاك، الذي تميّز به النقاش لفترة طويلة جدا، لم يعد صالحا ولا مفيدا.
    Il est difficile à la population d'assimiler la vérité sur de telles violences car c'était une question passée sous silence pendant si longtemps. UN ولم يكن من العسير أن يستوعب الناس الحقيقة حول هذا العنف، لأنها مسألة ظلت في طي الكتمان لفترة طويلة.
    La dichotomie de la production et de la consommation, qui a caractérisé le débat pendant si longtemps, n'est plus guère pertinente ni utile. UN أما التناول الثنائي لمسألتي الإنتاج والاستهلاك، الذي تميّز به النقاش لفترة طويلة جدا، فلم يعد صالحا ولا مفيدا.
    Il est inconcevable qu'à l'aube du XXIe siècle, rien n'ait été fait pendant si longtemps pour maîtriser un phénomène d'une telle ampleur. UN ومن غير المعقول، ونحن في فجر القرن الحادي والعشرين، ألا يتم لفترة طويلة التصدي للقرصنة بمثل هذا النطاق.
    J'ai été spectatrice de ma vie pendant si longtemps. Open Subtitles إنّني أعيش وكأنّي زائرة في حياتي الخاصة لفترة طويلة.
    Penses-tu que travailler sous couverture pendant si longtemps a affecté ton mariage ? Open Subtitles هل تظن أن العمل متخفياً لفترة طويلة يؤثر على الزواج ؟
    Tu as été toute seul pendant si longtemps, tu ne sais pas comment t'ouvrir et être vulnérable, mais c'était une très bonne première étape. Open Subtitles أنتِ كنتِ وحيدة لفترة طويلة جداً أنتِ لا تعلمي كيف تكونِ منفتحةً ، و تكونِ عُرْضَةٌ لكن ذلك كان حقاً خطوة أولى جيدة
    Je me suis accrochée à toi pendant si longtemps que cela m'a presque tuée, mais je ne peux plus. Open Subtitles تمسّكت بك لمدة طويلة و كاد الأمر يقتلني لكنني لم أعد أستطيع بعد الآن
    Des sentiments enfouis pendant si longtemps qu'ils se manifestent comme une force malveillante. Open Subtitles مشاعر مكبوتة لمدة طويلة ويعبرون عن أنفسهم كقوة حاقدة
    Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps. UN وأعتقد شخصياً أن سياسة الاستمرارية والاتساق التي وضعها الرؤساء المتعاقبون تتيح لنا في هذه السنة فرصة نادرة لتجاوز الاختلافات التي أضرت بنا كل هذه المدة الطويلة.
    Ce sera bizarre de ne pas vous voir pendant si longtemps. Open Subtitles سيكون غريباً, عدم رؤيتكما يا رفاق لوقتٍ طويل.
    J'ai haï cette ville pendant si longtemps que j'ai oublié de la visiter vraiment. Open Subtitles لقد قضيت وقتًا طويلًا وأنا أمتعظ من هذه المدينة لقد نسيت أن أن أنظر إليها حقًا
    Roger m'a gardée prisonnière pendant si longtemps. Open Subtitles رجاء أخبريه بذلك روجر أبقاني سجينه لمدّة طويلة
    Aujourd'hui, 60 ans plus tard, nous devons réfléchir attentivement à ce qui est allé de travers pendant si longtemps. UN اليوم، بعد 60 عاما، ينبغي أن نفكر بعناية شديدة في الخلل الذي كان قائما طوال تلك الفترة الطويلة.
    Beaucoup a été fait entre-temps, mais l'impatience d'une population qui a tant souffert, pendant si longtemps, est compréhensible. UN وقد تحقق الكثير خلال هذه الفترة، ولكن نفاد صبر السكان الذين عانوا كثيرا وﻷمد طويل أمر مفهوم.
    Mais ma mère était si malade et elle a souffert pendant si longtemps, Open Subtitles لكن والدتي كانت مريضةٌ جداً وقاست الالم لفترة طويله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus