"pendant toute l'année" - Traduction Français en Arabe

    • طوال عام
        
    • طوال السنة
        
    • طوال العام
        
    • مدار السنة
        
    • خلال عام
        
    • وطوال عام
        
    • طيلة عام
        
    • على مدار العام
        
    • طيلة العام
        
    • مدى عام
        
    • طيلة السنة
        
    • تكافئ
        
    • أثناء السنة كلها
        
    • على كل الفترة المشمولة بالتقرير
        
    Le Council a élaboré à la suite d'un vaste processus de consultation des parties prenantes qui s'est déroulé pendant toute l'année 2009 une norme régionale qui est sur le point d'être validée. UN ووضع المجلس معيارا إقليميا عن طريق إجراء مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة طوال عام 2009، وقد أوشك التصديق عليه.
    L'accès humanitaire est resté difficile dans l'est du pays pendant toute l'année 2011. UN 38 - وتواصلت عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية طوال عام 2011.
    C'est pourquoi l'on projette de donner une formation de base à des femmes bénévoles pendant toute l'année. UN ولبلوغ هذه الغاية، من المعتزم في الخطة توفير دورات تدريبية أساسية للمتطوعين طوال السنة.
    D'autres espèces pélagiques passent par nos îles pendant toute l'année. UN وهناك أنواع بحرية أخرى تنتقل عبر جزرنا طوال العام.
    Cet appui a été précieux pendant toute l'année. UN وهو دعم لا يقدر بثمن على مدار السنة.
    L'armée maintient des camps autour de la péninsule qu'elle a bombardée par intermittence pendant toute l'année 1992. UN حيث أبقى الجيش على معسكراته حول شبه جزيرة جفنه، التي قصفها بالقنابل والقذائف بصورة متقطعة خلال عام ٢٩٩١.
    Les sites de Solwara, situés dans la mer de Bismarck, dans les eaux territoriales de Papouasie-Nouvelle-Guinée, cédés sous licence à Nautilus, font l'objet de nouveaux forages exploratoires à la fin de 2008 et pendant toute l'année 2009. UN وقد أُجري في أواخر عام 2008 وطوال عام 2009 مزيد من الحفر الاستكشافي لمواقع ' سُلوارا` الكائنة في بحر بسمارك في المياه الإقليمية لبابوا غينيا الجديدة وفي إطار ترخيص صادر لشركة ' نوتيلَس`.
    Consultant spécial en droit international auprès du Département des affaires étrangères et du commerce, à Canberra, suite à une mise en disponibilité de l'université pendant toute l'année 1991. UN عمل خبيراً استشارياً خاصاً في القانون الدولي بوزارة الخارجية والتجارة في كامبيرّا بإجازة من الجامعة، طيلة عام 1991.
    Elle se poursuivra pendant toute l'année 2011, dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وستستمر هذه الحملة طوال عام 2011، في إطار السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité a constaté que le montant moyen de l'encaisse avait excédé de 350 millions de dollars le fonds de roulement du HCR pendant toute l'année 2010. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المفوضية قد احتفظت طوال عام 2010 برصيد نقدي يبلغ في المتوسط نحو 350 مليون دولار زيادة على صندوق رأس مالها المتداول.
    Cependant, vu le calendrier révisé des procès, le Tribunal estime que les deux chambres fonctionneront au maximum de leur capacité pendant toute l'année 2010 et que l'activité en première instance diminuera à compter du deuxième semestre 2011. UN بيد أنه أضاف أن المحكمة تتوقع، في ضوء الجدول المنقح للمحاكمات، أن تعمل المحاكم الابتدائية بكامل طاقتها طوال عام 2010، كما تتوقع انخفاضا في نشاط المحاكمات اعتبارا من النصف الثاني من عام 2011.
    Elle a informé le Comité des activités que consacrait le Haut—Commissariat à la commémoration, pendant toute l'année 1999, du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأبلغت اللجنة بأنشطة المفوضية المتمثلة في الاحتفال طوال عام 1999 بالذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل.
    À ce propos, pendant toute l'année 1999, l'OCHA entreprendra des examens par pays des dispositifs de protection et d'assistance mis en place pour les personnes déplacées. UN وبهذا الخصوص سيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية طوال عام 1999 بعمليات استعراض قطرية لكل بلد على حدة يستعرض فيها ترتيبات الحماية والمساعدة للمشردين في الداخل.
    Fourniture pendant toute l'année de services d'appui en matière de traitement électronique des données et de transmissions UN توفير خدمات دعم في مجالي الاتصال والتجهيز الإلكتروني للبيانات طوال السنة
    Nous convenons tout à fait que le conseil doit siéger pendant toute l'année afin de pouvoir réagir rapidement aux urgences. UN ونوافق تماما على أن المجلس ينبغي أن يظل في حالة انعقاد طوال السنة لكي يستطيع أن يستجيب بسرعة لحالات الطوارئ.
    J’estime qu’il faut affecter deux secrétaires à plein temps, pendant toute l’année, au service du Président. UN وأعتقد أن هناك حاجة إلى سكرتيرتين متفرغتين طوال السنة لكل فترة رئاسية.
    Les méthodes comptables ont été appliquées uniformément pendant toute l'année. UN وقد طُبقت السياسات المحاسبية باستمرار طوال العام.
    Prestation journalière de services d'appui technique (transmissions et informatique) pendant toute l'année UN توفير خدمات يومية في مجال تكنولوجيا الاتصال والمعلومات على مدار السنة
    Ces procédures seront étendues aux autres bureaux de pays pendant toute l'année 2001. UN وسيعمم تنفيذ هذه الإجراءات في بقية المكاتب القطرية خلال عام 2001.
    6. pendant toute l'année 1998, le FNUAP a conservé ses liquidités dans de grandes monnaies relativement stables comme le dollar des États-Unis. UN ٦ - وطوال عام ١٩٩٨، احتفظ الصندوق بما لديه من النقدية، بعملات رئيسية مستقرة نسبيا مثل دولار الولايات المتحدة.
    De ce fait, il faudra fournir une assistance alimentaire pendant toute l'année 2002. UN ونتيجة لذلك ستوجد حاجة إلى المساعدة الغذائية طيلة عام 2002.
    pendant toute l'année, Israël a alimenté la bande de Gaza en électricité. UN وقد حافظت إسرائيل على إمداد قطاع غزة بالكهرباء على مدار العام.
    La trésorerie des opérations de maintien de la paix s'est maintenue à peu près au même niveau pendant toute l'année. UN وظلت الأموال النقدية لحفظ السلام في المستوى ذاته تقريبا طيلة العام.
    En conséquence, la démobilisation de 15 bataillons, qui devait se dérouler pendant toute l'année 1993, n'a pris que le mois de janvier. UN ونتيجة لذلك، جرى تسريح ١٥ كتيبة، الذي كان ينبغي أن ينفذ على مدى عام ١٩٩٣ بأكمله، في شهر كانون الثاني/يناير وحده.
    :: pendant toute l'année, ICRE a participé, avec plusieurs personnes déjà impliquées dans les questions sociales à New York, à la création et la mise en marche d'un nouveau projet pour réduire la pauvreté : Solutions pour l'autonomisation économique dans la dignité [Solutions for Economic Empowerment with Dignity (SEED-NY)]. UN :: شاركت الجماعات طيلة السنة بعدد من الأفراد الذين سبق لهم الانخراط في القضايا الاجتماعية في نيويورك في إنشاء مشروع جديد والبدء فيه لمعالجة الفقر، وهو مشروع: حلول للتمكين الاقتصادي مع الكرامة.
    Le Secrétaire général estime que, pour permettre au Comité contre le terrorisme de tenir en 2002 les 217 séances envisagées, il faudrait prévoir le financement, à titre temporaire mais à plein temps pendant toute l'année, de 9 postes d'interprète et de 1,5 poste d'assistant aux services de conférence. UN 8 - ويقدِّر الأمين العام أنه ستلزم لتغطية جلسات لجنة مكافحة الإرهاب المقدر عددها بـ 217 جلسة في عام 2002 موارد تكافئ 9 مترجمين شفويين و 1.5 وظيفة لدعم المؤتمرات على أساس التفرغ بصفة مؤقتة.
    Il demande que le Secrétariat prenne les dispositions voulues pour pouvoir fournir des services de conférence adéquats et les services connexes pendant toute l'année. UN وفضلا عن ذلك، تطالب اللجنة باتخاذ تدابير يكون من شأنها أن تسمح بتوفير خدمات مؤتمرات ملائمة ومرافق ذات صلة في أثناء السنة كلها.
    Ainsi, les présents états financiers sont établis sur une base de continuité d'activité, et les méthodes comptables ont été appliquées de manière cohérente pendant toute l'année. UN ولذلك أُعدت البيانات المالية على أساس مفهوم المنشأة العاملة، وطُبّقت السياسات المحاسبية باتساق على كل الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus