"pendant toutes ces" - Traduction Français en Arabe

    • طوال هذه
        
    • طوال تلك
        
    • كل تلك
        
    • طيلة هذه
        
    • وطوال تلك
        
    • وطوال هذه
        
    • كُلّ هذه
        
    • على مر
        
    C'est cette mentalité qui nous a empêché de parvenir à un règlement négocié à Chypre pendant toutes ces années. UN وهذا الموقف دليل يفسر إخفاقنا طوال هذه السنوات في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في قبرص.
    Et merci d'être restée à mes côtés pendant toutes ces années malgré mes bêtises, et faites que ça continue. Open Subtitles واشكرك على الوقوف بجاني طوال هذه السنين و تحملكِ لكل حماقاتي واتمني ان يستمر هذا
    On devrait aussi porter un toast à Wendy qui a réussi à nous cacher son intelligence pendant toutes ces années. Open Subtitles نحن كما ينبغي شرب نخب ويندي الذين تمكنوا من إخفاء ذكائها من نحن طوال هذه السنوات.
    La question de la Palestine a préoccupé la conscience mondiale pendant toutes ces décennies. UN والحق أن القضية الفلسطينية قد شغلت الضمير العالمي طوال تلك الفترة.
    Dieu sait que vous avez embobiné Barton pendant toutes ces années. Open Subtitles الرب يعلم كيف خدعت وضلّلت بارتون كل تلك السنوات.
    C'est avec eux que tu as travaillé pendant toutes ces années. Open Subtitles هؤلاء هم من كنتِ تعملين معهم طيلة هذه السنين
    Et de penser, que pendant toutes ces années, j'ai été un'gecko man'. Tire toi imbécile. Open Subtitles وطوال تلك الأعوام كنت أحب الأبراص بلا جدوى ، اغرب عني أيها الأحمق
    pendant toutes ces années, le Conseil de sécurité a agi au nom de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وطوال هذه الفترة تصرف مجلس الأمن بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Rien n'a changé pendant toutes ces années. Open Subtitles لا شيء تَغيّرَ فيك بعد كُلّ هذه السَنَواتِ.
    Ce que j'avais perdu pour moi-même pendant toutes ces années n'était pas une voiture. Open Subtitles ما حرمت نفسي منه طوال هذه السنوات الماضية، لم تكن سيارة
    Tu ne m'avais pas dit qu'elle écrivait pendant toutes ces années. Open Subtitles لماذا لم تخبرني بأنها كانت تكتب طوال هذه السنين؟
    Ça explique pourquoi il n'a pas chassé pendant toutes ces années. Open Subtitles هذا يفسر لماذا لم يقم بالصيد طوال هذه السنوات
    Il convient donc que je remercie l'Assemblée d'être restée saisie de la question du système odieux et inhumain de l'apartheid pendant toutes ces années. UN ومن المناسب لذلك أن أشكر الجمعية التي ظلت تتناول مسألة نظام الفصل العنصري البغيض وغير اﻹنساني طوال هذه السنين.
    Je suis fier d'avoir travaillé avec vous et d'avoir été votre ami pendant toutes ces années. UN وأنا فخور بعملي معك وبصداقتنا طوال هذه السنوات.
    Mais pendant toutes ces années, tous mes travaux, il y a une chose que je n'ai jamais trouvé : Open Subtitles لكن طوال هذه السنوات، طوال سنوات كفاحي هناك شيئًا واحدًا لم أعثر عليه أبدًا
    T'as pris soin d'elle pendant toutes ces années ? Open Subtitles وهل كنت توليها الرعاية طوال تلك الاعوام؟
    Si Halley n'était pas resté aux côtés de Newton pendant toutes ces années, le monde se rappellerait peut-être de lui pour ses propres découvertes. Open Subtitles لو لم يكن هالي يقف الى جانب نيوتن طوال تلك السنوات لربما كان العالم ليتذكره بإكتشافاته وإنجازاته بنفسه
    C'est ce que j'aurais dû faire pendant toutes ces années. Bouffer des saloperies et fumer ! Open Subtitles هذا ما كان عليّ أن أفعل كل تلك السنوات، آكل وجبات سريعة وأدخّن
    Savez-vous ce qui m'a fait tenir, pendant toutes ces années d'exil ? Open Subtitles أتعرف ما الذي أبقاني صامدة طوال كل تلك السنين في المنفى؟
    L'épée de Damoclès, suspendue au-dessus de nos têtes pendant toutes ces années, disparaît. UN فقد بدأنا في إغماد سيف داموكليس الذي كان مسلطا على رؤوسنا طيلة هذه السنوات.
    Et pendant toutes ces années je ne t'es pas traité en ami ? Open Subtitles وطوال تلك الأعوام هل سبق وأن عاملت كصديق؟
    Elle ajoute que, pendant toutes ces années, des centaines de milliers de Palestiniens n'ont pu obtenir de passeport ni se rendre à l'étranger et ont ainsi été maintenus dans le plus grand dénuement. UN وطوال هذه السنوات، لم يكن بوسع مئات الآلاف من الفلسطينيين أن تحصل على جوازات للسفر أو أن تسافر إلى الخارج، مما يعني بالتالي بقاءها في حالة عوزٍ شديد.
    Ce vieux Packey creusait donc des trous dans la mauvaise partie du désert pendant toutes ces années, hein ? Open Subtitles لذا، Packey كبير السن يَضْربُ الفتحاتَ في الجزءِ الخاطئِ للصحراءِ كُلّ هذه السَنَواتِ , huh؟
    Il en a pris des coups pendant toutes ces années Open Subtitles لقد تلقت العديد من الكدمات على مر السنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus