"pendant un certain nombre d'" - Traduction Français en Arabe

    • لعدد من
        
    • مدى عدة
        
    • مدى عدد من
        
    • لعدد معين من
        
    • خلال عدد من
        
    Il y a beaucoup plus de femmes qui travaillent et le nombre de filles qui entrent à l'université a également augmenté et même dépassé le nombre de garçons pendant un certain nombre d'années. UN والرقم المتزايد للنساء العاملات يضارع عدد الفتيات اللائي يدخلن الجامعة، مما تجاوز عدد الأولاد لعدد من السنوات.
    Dans les Länder de l'Est, le taux de natalité a baissé de manière spectaculaire - ce qui reflète le sentiment d'insécurité économique de nombreuses femmes de ces provinces; et ce taux de natalité est resté peu élevé pendant un certain nombre d'années. UN وأضافت أن معدل الولادات في الولايات الشرقية انخفض بشكل حاد، وبقي على انخفاضه لعدد من السنوات، مما يشير إلى وجود إحساس بانعدام الأمن الاقتصادي لدى نساء كثيرات.
    Le Comité a bon espoir que l'évolution des dépenses du siège par rapport à celles du terrain apparaîtra plus nettement à l'avenir lorsque la nouvelle présentation aura été appliquée pendant un certain nombre d'exercices financiers. UN واللجنة على ثقة من أن هذه النزعة في التكاليف بالمقر نسبة إلى الميدان سوف تصبح أكثر وضوحاً بعد أن يبدأ العمل بالشكل الجديد بالنسبة لعدد من الفترات المالية في المستقبل.
    Cette pratique a eu cours pendant un certain nombre d'années pour pallier la lenteur des procédures de recrutement inhérente au système de sélection du personnel. UN وقد تكونت هذه الممارسة على مدى عدة سنوات لاختصار المهل الطويلة التي يستغرقها التعيين في ظل نظام اختيار الموظفين.
    Cela souligne à quel point il est important de maintenir un taux de croissance aussi élevé que possible pendant un certain nombre d'années. UN وهذا يؤكد أهمية استمرار أعلى معدلات النمو التي يمكن تحقيقها عمليا على مدى عدد من السنوات.
    En vertu de ce contrat, ces personnes doivent prendre des leçons de néerlandais et suivre des cours de formation professionnelle pendant un certain nombre d'heures. UN وبموجب العقد، يتعين عليهم أخذ دروس باللغة الهولندية وشكلاً من أشكال التدريب المهني لعدد معين من الساعات.
    Les prévisions dont est saisie la Commission constitue une analyse des prévisions approuvées comparées aux dépenses réelles pendant un certain nombre d'années. UN وتعكس التقديرات المقدمة الى اللجنة تحليلا للتقديرات المعتمدة بالمقارنة بالانفاق الفعلي خلال عدد من السنوات.
    Des progrès notables ont été réalisés dans la réduction de la menace posée par les mines terrestres dans plusieurs pays mais les États les plus gravement touchés requerront un soutien de la communauté internationale qui devra être poursuivi pendant un certain nombre d'années. UN وعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير في تخفيض الخطر الذي تمثله الألغام في العديد من البلدان فإن أشد الدول تضررا ستحتاج إلى الحصول على مستويات ثابتة من الدعم الدولي لعدد من السنين القادمة.
    L'introduction de délais de prescription bénéficierait en fait au criminel qui se cacherait pendant un certain nombre d'années pour échapper aux poursuites. UN وأضاف قائلا أن اﻷخذ بنظام التقادم المسقط سوف يكافىء المجرم الذي يختفي في مكان سري لعدد من السنين لﻹفلات من المحاكمة .
    Le principe de l'exclusivité des données interdit aux autorités de réglementation des médicaments de se fonder pendant un certain nombre d'années sur les données initiales relatives aux essais cliniques et oblige les fabricants de médicaments génériques à fournir leurs propres données. UN إلا أن حصرية البيانات تمنع هذا الاعتماد من جانب السلطات التنظيمية على بيانات الاختبار السريري الأصلية لعدد من السنوات، وتشترط على منتجي الأدوية الجنيسة تقديم بيانات الاختبار السريري الخاصة بهم.
    Plusieurs délégations ont proposé que le Processus consultatif se concentre sur des thèmes particuliers pendant un certain nombre d'années et les examine aussi longtemps qu'ils resteraient importants. UN 51 - واقترحت وفود عديدة أن تركز العملية على مواضيع محددة لعدد من السنوات وأن تواصل النظر فيها ما دامت مهمة.
    Cette somme permettra principalement de mener à terme les programmes d'amélioration du réseau routier commencés en 2003 et la construction d'autres routes essentielles remise à plus tard pendant un certain nombre d'années. UN وسيغطي هذا الإنفاق بصورة رئيسية إكمال برامج تطوير الطرق الذي بدأ في عام 2003 وتنفيذ عمليات التشييد الإضافية للطرق الرئيسية التي أجلت لعدد من السنوات.
    Ces lignes maritimes koweïtiennes avaient effectué de fréquents voyages vers les ports italiens pendant un certain nombre d'années avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وكانت خطوط الشحن البحري الكويتية قد قامت برحلات متعددة إلى المرافئ الإيطالية لعدد من السنوات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cela entraîne parallèlement des incidences financières qui reflètent les coûts cumulés associés au non-respect des procédures budgétaires pertinentes pendant un certain nombre d'années. UN ويستتبع هذا الوضع أثرا ماليا يعكس التكلفة المتراكمة الناجمة عن عدم التقيد لعدد من السنوات بالإجراءات الميزانوية السليمة.
    Elle déclarait aussi que, pendant un certain nombre d'années, son mari avait, à de nombreuses reprises, menacé de la tuer. UN كما ذكرت أيضا أن زوجها وجّه إليها تهديدات متكررة بالقتل على مدى عدة سنوات.
    Elle déclarait aussi que, pendant un certain nombre d'années, son mari avait, à de nombreuses reprises, menacé de la tuer. UN كما ذكرت أيضا أن زوجها وجّه إليها تهديدات متكررة بالقتل على مدى عدة سنوات.
    La FAO, par exemple, s'est employée pendant un certain nombre d'années à développer les capacités institutionnelles des offices centraux de statistique de plusieurs pays afin d'améliorer, aux niveaux de la conception et de la collecte, les données sur l'emploi agricole et rural ventilées par sexe. UN وعلى سبيل المثال، عملت الفاو على مدى عدة سنوات على تطوير القدرة المؤسسية للمكاتب الإحصائية المركزية في بلدان عدة بغية تحسين تصميم وجمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس المتعلقة بالعمالة الزراعية والريفية.
    777. Engineering Projects a utilisé le compte pendant un certain nombre d'années après le 2 août 1990, et le compte était encore ouvert au 3 août 1995, date à laquelle Engineering Projects évalue sa perte alléguée. UN 777- واستخدمت شركة المشاريع الهندسية الحساب على مدى عدد من السنوات بعد 2 آب/أغسطس 1990 وكان الحساب قائماً حتى 3 آب/أغسطس 1995، وهو التاريخ الذي اعتمدته في تقييم خسارتها المزعومة.
    La croissance économique dans les pays africains les moins avancés africains a atteint l'objectif de 7 % pendant un certain nombre d'années, cependant les échanges entre les pays africains les moins avancés restent faibles. UN وقد بلغ معدل النمو الاقتصادي في أقل البلدان الأفريقية نمواً النسبة المستهدفة وقدرها 7 في المائة على مدى عدد من السنوات؛ إلا أن معدل التجارة فيما بين أقل البلدان نمواً داخل أفريقيا لا يزال منخفضاً.
    C'est pourquoi, pendant un certain nombre d'années, il a dispensé une formation systématique à diverses professions dont le travail est capital pour le respect des droits, libertés et garanties fondamentaux. UN وعليه، فإنها تقدم، على مدى عدد من السنين، تدريباً منتظماً لشتى المهن، التي يمثل عملها ركناً أساسياً من أركان تنفيذ الحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    En d'autres termes, une fois qu'un pays a déclaré qu'il désirait se présenter dans la catégorie intermédiaire, quel que soit le résultat de cette élection, cela devrait lui interdire de se présenter à un siège non permanent d'une durée traditionnelle de deux ans pendant un certain nombre d'années. UN وبعبارة أخرى، عندما يعلن بلد قراره بالترشح لمقعد في الفئة الوسيطة، وبغض النظر عن نتيجة تلك الانتخابات، ينبغي بعد ذلك أن يستثنى لعدد معين من السنوات من الترشح لمقعد تقليدي غير دائم مدته عامين.
    Les femmes qui quittent l'hôpital peu de temps ou 48 heures après l'accouchement bénéficient de divers avantages, notamment de la fourniture de couches pour une semaine, ou des services d'une aide à domicile pendant un certain nombre d'heures. UN وهناك أساليب شتى للدعم توفر للمرأة التي تعود إلى بيتها عقب الوضع بفترة وجيزة، مثل اﻹمداد بكمية من اﻷحفضة تكفي لمدة أسبوع مجانا، أو تقديم مساعدة منزلية لعدد معين من الساعات لمن يغادرن المستشفى في غضون ٤٨ ساعة.
    Le chômage a notablement reculé dans les 12 nouveaux États membres, après avoir été assez élevé pendant un certain nombre d'années nonobstant la forte croissance économique. UN وانخفض معدل البطالة انخفاضاً كبيراً في الدول الأعضاء الاثنتي عشرة الجديدة في الاتحاد الأوروبي بعد أن بقي مرتفعاً جداً خلال عدد من السنوات على الرغم من سرعة النمو الاقتصادي النسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus