"pendant une journée" - Traduction Français en Arabe

    • ليوم واحد
        
    • لمدة يوم
        
    • مدتها يوم واحد
        
    • طوال يوم واحد
        
    Tu crois que fuir pendant une journée est comparable à ma vie de maltraitance ? Open Subtitles أتظن أن هربك ليوم واحد يُقارن بحياة كاملة من التعرض للإساءة ؟
    Le Comité des placements se réunit en général quatre ou cinq fois par an pendant une journée. UN وتعقد لجنة الاستثمارات عادة اجتماعاتها أربع أو خمس مرات في السنة ليوم واحد.
    D'après la source, ces hommes ont été détenus pendant une journée dans les locaux de la sécurité nationale puis transférés à la prison de Nyala et ont subi des mauvais traitements. UN واستناداً إلى المصدر، احتجز الرجال ليوم واحد بمكتب الأمن الوطني ثم نقلوا إلى سجن نيالا وتعرضوا إلى معاملة سيئة.
    Il se réunit en général quatre ou cinq fois par an pendant une journée. UN وهي تجتمع في العادة لمدة يوم واحد أربع أو خمس مرات في السنة.
    Il a déclaré avoir été détenu pendant une journée dans la même cellule que Dmitry et que ce dernier lui avait avoué être le meurtrier. UN وذكر أنه كان قد احتجز لمدة يوم واحد في الزنزانة نفسها التي احتجز فيها ديمتري وأن هذا الأخير قد اعترف له بجريمة القتل.
    Les États parties souhaitent que cette réunion ait lieu aux Nations Unies pendant une journée, le 30 avril 2010, immédiatement avant la Conférence d'examen du TNP. UN ترغب الدول الأطراف في عقد هذا المؤتمر في الأمم المتحدة في دورة مدتها يوم واحد في 30 نيسان/أبريل 2010، مباشرة قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة.
    91. Durant le < < Printemps arabe > > égyptien, les communications par téléphone mobile ont été coupées pendant une journée et l'Internet a été bloqué durant pratiquement une semaine. UN 91 - أثناء أحداث " الربيع العربي " المصري تم قطع الاتصال عن طريق الهاتف المحمول طوال يوم واحد كما تمت إعاقة الاتصالات عبر شبكة الإنترنت لفترة بلغت أسبوعا تقريبا.
    La requérante a été détenue pendant une journée et battue par la police dans le but de contraindre sa sœur à parler. UN على الإدلاء بما لديها. وقامت الشرطة باحتجاز صاحبة الشكوى ليوم واحد وضربها لحمل شقيقتها على الإدلاء بأقوالها.
    La requérante a été détenue pendant une journée et battue par la police dans le but de contraindre sa sœur à parler. UN على الإدلاء بما لديها. وقامت الشرطة باحتجاز صاحبة الشكوى ليوم واحد وضربها لحمل شقيقتها على الإدلاء بأقوالها.
    Je l'ai eu pendant une journée avant que mon père l'échange contre du crack. Open Subtitles حظيت بها ليوم واحد قبل أن يقوم أبي بمقايضتها من أجل المخدرات
    Je n'ai rien fait pendant une journée, et je me sens pathétique. Open Subtitles أنا لم أفعل شيئ ليوم واحد فقط و شعرت بالشفقة على حالي
    Chaque enfant aura toute l'attention de votre père et moi pendant une journée Open Subtitles كل طفل يحصل لي والاهتمام والدك الكامل ليوم واحد.
    Tu sais, je... j'ai juste... cru pendant une journée, qu'on était enfin... et, j'étais... heureuse. Open Subtitles أتعلــم إنـــه ربما ليوم واحد كنا سنصبح أخيراً
    Et cette année, je serai groom pendant une journée, et tu seras mon patron. Open Subtitles ،وهذا العام سأكون مُرقم صفحات ليوم واحد وأنت ستكون رئيسي
    Tu sais, si les Etats-Unis voulaient vraiment torturer les détenus, ils pourraient les obliger à être toi pendant une journée. Open Subtitles لو كانت الولايات المتحدة تريد تعذيب متهميها فيمكنهم عقوبتهم ليكونوا أنت ليوم واحد
    Je voulais juste être vous pendant une journée. Open Subtitles فقط أردت أن أرى ما الإحساس اذا كنت أنتِ ليوم واحد
    pendant une journée chaque semaine dans tous les districts, la police est-timoraise assume des responsabilités opérationnelles, ce qui permet à son personnel d'améliorer ses compétences à tous les niveaux dans des situations réelles. UN وتضطلع دائرة شرطة تيمور الشرقية، لمدة يوم واحد من كل أسبوع في جميع المقاطعات، بالمسؤوليات التشغيلية مما يسمح لضباط الدائرة بشحذ مهاراتهم على جميع المستويات في ظروف واقعية.
    De plus, des réunions du bureau du Conseil d’administration, auxquelles participeront cinq membres du Bureau et des représentants du secrétariat, se tiendront tous les deux ans pendant une journée. UN وبالإضافة إلى ذلك سيعقد مكتب مجلس الإدارة، المكون من خمسة أعضاء من المكتب وممثلين عن الأمانة، اجتماعات لمدة يوم واحد مرتين في السنة.
    Il est prévu que ces experts se réunissent à Genève pendant une journée. UN ومن المتوخى أن يجتمع الخبراء لمدة يوم واحد في جنيف.
    1. À la première partie de sa quatrième session, qui s'est tenue à Vienne du 27 au 31 mai 2013, le Groupe d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption a décidé de reprendre sa session pendant une journée avant la fin de l'année pour poursuivre ses débats. UN أولاً- مقدِّمة 1- قرَّر فريق استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في الجزء الأول من دورته الرابعة، التي عُقدت في فيينا من 27 إلى 31 أيار/مايو 2013، أن يعقد دورة مستأنفة مدتها يوم واحد قبل نهاية هذا العام بغية مواصلة مداولاته.
    91. Durant le < < Printemps arabe > > égyptien, les communications par téléphone mobile ont été coupées pendant une journée et l'Internet a été bloqué durant pratiquement une semaine. UN 91- أثناء أحداث " الربيع العربي " المصري تم قطع الاتصال عن طريق الهاتف المحمول طوال يوم واحد كما تمت إعاقة الاتصالات عبر شبكة الإنترنت لفترة بلغت أسبوعاً تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus