Tu crois que fuir pendant une journée est comparable à ma vie de maltraitance ? | Open Subtitles | أتظن أن هربك ليوم واحد يُقارن بحياة كاملة من التعرض للإساءة ؟ |
Le Comité des placements se réunit en général quatre ou cinq fois par an pendant une journée. | UN | وتعقد لجنة الاستثمارات عادة اجتماعاتها أربع أو خمس مرات في السنة ليوم واحد. |
D'après la source, ces hommes ont été détenus pendant une journée dans les locaux de la sécurité nationale puis transférés à la prison de Nyala et ont subi des mauvais traitements. | UN | واستناداً إلى المصدر، احتجز الرجال ليوم واحد بمكتب الأمن الوطني ثم نقلوا إلى سجن نيالا وتعرضوا إلى معاملة سيئة. |
Il se réunit en général quatre ou cinq fois par an pendant une journée. | UN | وهي تجتمع في العادة لمدة يوم واحد أربع أو خمس مرات في السنة. |
Il a déclaré avoir été détenu pendant une journée dans la même cellule que Dmitry et que ce dernier lui avait avoué être le meurtrier. | UN | وذكر أنه كان قد احتجز لمدة يوم واحد في الزنزانة نفسها التي احتجز فيها ديمتري وأن هذا الأخير قد اعترف له بجريمة القتل. |
Les États parties souhaitent que cette réunion ait lieu aux Nations Unies pendant une journée, le 30 avril 2010, immédiatement avant la Conférence d'examen du TNP. | UN | ترغب الدول الأطراف في عقد هذا المؤتمر في الأمم المتحدة في دورة مدتها يوم واحد في 30 نيسان/أبريل 2010، مباشرة قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة. |
91. Durant le < < Printemps arabe > > égyptien, les communications par téléphone mobile ont été coupées pendant une journée et l'Internet a été bloqué durant pratiquement une semaine. | UN | 91 - أثناء أحداث " الربيع العربي " المصري تم قطع الاتصال عن طريق الهاتف المحمول طوال يوم واحد كما تمت إعاقة الاتصالات عبر شبكة الإنترنت لفترة بلغت أسبوعا تقريبا. |
La requérante a été détenue pendant une journée et battue par la police dans le but de contraindre sa sœur à parler. | UN | على الإدلاء بما لديها. وقامت الشرطة باحتجاز صاحبة الشكوى ليوم واحد وضربها لحمل شقيقتها على الإدلاء بأقوالها. |
La requérante a été détenue pendant une journée et battue par la police dans le but de contraindre sa sœur à parler. | UN | على الإدلاء بما لديها. وقامت الشرطة باحتجاز صاحبة الشكوى ليوم واحد وضربها لحمل شقيقتها على الإدلاء بأقوالها. |
Je l'ai eu pendant une journée avant que mon père l'échange contre du crack. | Open Subtitles | حظيت بها ليوم واحد قبل أن يقوم أبي بمقايضتها من أجل المخدرات |
Je n'ai rien fait pendant une journée, et je me sens pathétique. | Open Subtitles | أنا لم أفعل شيئ ليوم واحد فقط و شعرت بالشفقة على حالي |
Chaque enfant aura toute l'attention de votre père et moi pendant une journée | Open Subtitles | كل طفل يحصل لي والاهتمام والدك الكامل ليوم واحد. |
Tu sais, je... j'ai juste... cru pendant une journée, qu'on était enfin... et, j'étais... heureuse. | Open Subtitles | أتعلــم إنـــه ربما ليوم واحد كنا سنصبح أخيراً |
Et cette année, je serai groom pendant une journée, et tu seras mon patron. | Open Subtitles | ،وهذا العام سأكون مُرقم صفحات ليوم واحد وأنت ستكون رئيسي |
Tu sais, si les Etats-Unis voulaient vraiment torturer les détenus, ils pourraient les obliger à être toi pendant une journée. | Open Subtitles | لو كانت الولايات المتحدة تريد تعذيب متهميها فيمكنهم عقوبتهم ليكونوا أنت ليوم واحد |
Je voulais juste être vous pendant une journée. | Open Subtitles | فقط أردت أن أرى ما الإحساس اذا كنت أنتِ ليوم واحد |
pendant une journée chaque semaine dans tous les districts, la police est-timoraise assume des responsabilités opérationnelles, ce qui permet à son personnel d'améliorer ses compétences à tous les niveaux dans des situations réelles. | UN | وتضطلع دائرة شرطة تيمور الشرقية، لمدة يوم واحد من كل أسبوع في جميع المقاطعات، بالمسؤوليات التشغيلية مما يسمح لضباط الدائرة بشحذ مهاراتهم على جميع المستويات في ظروف واقعية. |
De plus, des réunions du bureau du Conseil d’administration, auxquelles participeront cinq membres du Bureau et des représentants du secrétariat, se tiendront tous les deux ans pendant une journée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيعقد مكتب مجلس الإدارة، المكون من خمسة أعضاء من المكتب وممثلين عن الأمانة، اجتماعات لمدة يوم واحد مرتين في السنة. |
Il est prévu que ces experts se réunissent à Genève pendant une journée. | UN | ومن المتوخى أن يجتمع الخبراء لمدة يوم واحد في جنيف. |
1. À la première partie de sa quatrième session, qui s'est tenue à Vienne du 27 au 31 mai 2013, le Groupe d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption a décidé de reprendre sa session pendant une journée avant la fin de l'année pour poursuivre ses débats. | UN | أولاً- مقدِّمة 1- قرَّر فريق استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في الجزء الأول من دورته الرابعة، التي عُقدت في فيينا من 27 إلى 31 أيار/مايو 2013، أن يعقد دورة مستأنفة مدتها يوم واحد قبل نهاية هذا العام بغية مواصلة مداولاته. |
91. Durant le < < Printemps arabe > > égyptien, les communications par téléphone mobile ont été coupées pendant une journée et l'Internet a été bloqué durant pratiquement une semaine. | UN | 91- أثناء أحداث " الربيع العربي " المصري تم قطع الاتصال عن طريق الهاتف المحمول طوال يوم واحد كما تمت إعاقة الاتصالات عبر شبكة الإنترنت لفترة بلغت أسبوعاً تقريباً. |