"pendant une période de trois ans" - Traduction Français en Arabe

    • لفترة ثلاث سنوات
        
    • لمدة ثلاث سنوات
        
    • خلال فترة ثلاث سنوات
        
    • على مدى فترة ثلاث سنوات
        
    Décision : Rétrogradation avec suspension, pendant une période de trois ans, de la faculté de prétendre à une promotion. UN القرار: خفض الرتبة مع إرجاء النظر لفترة ثلاث سنوات في استحقاق الترقية.
    Décision : Rétrogradation avec suspension, pendant une période de trois ans, de la faculté de prétendre à une promotion. UN القرار: خفض الرتبة مع إرجاء النظر لفترة ثلاث سنوات في استحقاق الترقية.
    Supposons qu’un État a convenu par un traité d’investissement bilatéral que, pendant une période de trois ans, il s’abstiendrait d’exproprier un bien particulier et s’est engagé à payer par la suite, en cas d’expropriation, une somme d’un montant spécifié à titre d’indemnité. UN فلنفرض أن الدولة ألف توافق في معاهدة استثمار ثنائيــة على ألا تصادر لفترة ثلاث سنوات ملكا معينا وأن تدفع بعد هذه الفترة مبلغا تعويضيا محددا عن أي مصادرة.
    La fourniture d'une aide aux enquêtes se poursuivrait pendant une période de trois ans, pour un coût total de 1,05 million de dollars. UN وسيستمر تقديم المساعدة على التحقيق لمدة ثلاث سنوات وسيبلغ مجموع تكلفتها 1.05 مليون دولار.
    Ces financements assureraient des ressources suffisantes pour couvrir les activités de base pendant une période de trois ans. UN وسيوفر هذا التمويل موارد كافية لتغطية أنشطة المعهد البرنامجية الأساسية لمدة ثلاث سنوات.
    En outre, la Suède a décidé d'allouer 7,5 millions de dollars par an, pendant une période de trois ans, en partie pour le processus d'élections et en partie pour la création d'une nouvelle force de police civile nationale. UN وفضلا عن ذلك، قررت السويد أن تخصص ٧,٥ مليون دولار سنويا لمدة ثلاث سنوات يخصــص جزء منها لعملية الانتخابات، والجزء اﻵخر لﻹنشـــاء الناجح لقوة شرطة مدنية وطنية جديدة.
    Pour appuyer cette initiative, le Venezuela a annoncé une contribution de 1 million de dollars des ÉtatsUnis destinée à financer des activités pendant une période de trois ans. UN ودعماً لهذه المبادرة، أعلنت فنزويلا عن مساهمة قدرها 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة خلال فترة ثلاث سنوات.
    Ces derniers reçoivent un salaire beaucoup plus élevé et travaillent pendant une période de trois ans après l'obtention de leurs diplômes. UN وهؤلاء اﻷطباء يحصلون على مرتب أعلى كثيرا من المرتب الذي يحصل عليه أطباء الخدمة المدنية النظاميون الذين كانوا يعملون قبل ذلك في مراكز الصحة المجتمعية. ويعمل هؤلاء لفترة ثلاث سنوات بعد التخرج.
    Le tribunal disciplinaire avait condamné l'appelant à une réprimande sévère, à une rétrogradation d'un échelon pour une période de deux ans, au transfert dans un autre hôpital public et à une interdiction de participer au service de formation des infirmières pendant une période de trois ans. UN وأصدرت المحكمة التأديبية حكمها على المستأنِف باللوم الشديد، وبتخفيض الرتبة بمستوى واحد لمدة سنتين، والنقل إلى مستشفى حكومي مختلِف وتنحيته من الخدمة في تدريب الممرضات لفترة ثلاث سنوات.
    Pour l'essentiel, il s'agirait que l'Assemblée générale reporte pendant une période de trois ans le début de la période de transition sans heurt de trois ans pour la radiation des Maldives de la liste des pays les moins avancés. UN ستقرر الجمعية العامة، بصورة أساسية، أن ترجئ لفترة ثلاث سنوات بدء فترة الانتقال السلس المقررة لرفع اسم ملديف من قائمة أقل البلدان نموا.
    Les intéressés ne pourraient pas être employés à plein temps par l'ONU ou par les fonds et programmes des Nations Unies pendant une période de trois ans à compter de la date de leur départ. UN ويحظر على الموظفين الذين أُنهيت خدمتهم بموجب الشق الطوعي من البرنامج، العمل بشكل متفرغ في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها لفترة ثلاث سنوات من تاريخ إنهاء خدمتهم.
    6. Décide en outre que les membres du mécanisme d'experts exerceront leurs fonctions pendant une période de trois ans qui peut être renouvelée une fois; UN 6- يقرر أيضاً أن يتولى أعضاء آلية الخبراء مناصبهم لفترة ثلاث سنوات ويجوز إعادة انتخابهم للعمل لفترة إضافية واحدة؛
    6. Décide en outre que les membres du mécanisme d'experts exerceront leurs fonctions pendant une période de trois ans qui peut être renouvelée une fois; UN 6- يقرر أيضاً أن يتولى أعضاء آلية الخبراء مناصبهم لفترة ثلاث سنوات ويجوز إعادة انتخابهم للعمل لفترة إضافية واحدة؛
    En 1997-1998, le Conseil économique et social a élu pour siéger au Comité pendant une période de trois ans, à compter du 1er janvier 1998, les représentants des 10 pays suivants : Burundi, Cap-Vert, El Salvador, Grenade, Guatemala, Lesotho, Pays-Bas, République islamique d’Iran, Roumanie et Thaïlande. UN ٣ - وفي الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، انتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي البلدان العشرة التالية لتكون أعضاء في اللجنة لفترة ثلاث سنوات تبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨: جمهورية إيران اﻹسلامية وبوروندي وتايلند والرأس اﻷخضر ورومانيا والسلفادور وغرينادا وغواتيمالا وليسوتو وهولندا.
    La Commission du désarmement examine les questions de fond inscrites à son ordre du jour pendant une période de trois ans. UN ٤ - وبنود جدول اﻷعمال الموضوعية تظل موضع نظر هيئة نزع السلاح لمدة ثلاث سنوات.
    Le présent Accord demeurera en vigueur pendant une période de trois ans. UN يسري هذا الاتفاق لمدة ثلاث سنوات.
    À l'issue de ces discussions, il a été décidé d'autoriser le stockage de 45,4 tonnes PAO de CFC aux fins de la production continue d'inhalateurs à doseur pendant une période de trois ans à compter de 2010, comme l'indique le tableau ci-dessous. UN ونتيجة لذلك، تقرر السماح بتخزين 45.4 طنا من المواد الكلوروفلوروكربونية مقدرة بأطنان قدرات استنفاد الأوزون لمواصلة إنتاج هذه الأجهزة لمدة ثلاث سنوات تبدأ في عام 2010.
    Le 29 avril 2003, le Conseil a élu pour siéger au Comité pendant une période de trois ans, à compter du 1er janvier 2004, les représentants des pays suivants : Algérie, Bangladesh, Kenya, Pays-Bas et Pérou. UN 5 - وفي 29 نيسان/أبريل 2003، اختار المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدول الأعضاء الخمس التالية لمدة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 وهي: بنغلاديش، وبيرو، والجزائر، وكينيا، وهولندا.
    La pension du travailleur souffrant d'une incapacité supérieure à 20 % mais inférieure à 35 %, sera provisoire pendant une période de trois ans. UN وتمنح معاشات الأعضاء الذين عانوا من فقدان القدرة على العمل بنسبة تفوق 20 في المائة ولكنها أقل من 35 في المائة، على أساس مؤقت لمدة ثلاث سنوات.
    388. Les titulaires d'un visa d'oleh en vertu de la Loi du retour qui souhaitent vivre en Israël pendant une période de trois ans au maximum pour voir s'ils peuvent envisager d'y demeurer en tant que citoyens peuvent obtenir un permis de séjour provisoire à cette fin. UN 388- وكل من يحمل تأشيرة Oleh بموجب قانون العودة ويرغب في الإقامة في إسرائيل لمدة ثلاث سنوات للنظر في إمكان البقاء كمواطن يمكن أن يحصل على إقامة مؤقتة لهذا الغرض.
    Pour appuyer cette initiative, le Venezuela a annoncé une contribution de 1 million de dollars des États-Unis destinée à financer des activités pendant une période de trois ans. UN ودعماً لهذه المبادرة، أعلنت فنزويلا عن مساهمة قدرها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة خلال فترة ثلاث سنوات.
    Nous avons également convenu que nous examinerions deux questions de fond, dont l'une porterait sur le désarmement nucléaire, pendant une période de trois ans. UN كما أننا اتفقنا على النظر في بندين موضوعيين، أحدهما بشأن نزع السلاح النووي، على مدى فترة ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus