"penser que l'iraq" - Traduction Français en Arabe

    • أن العراق
        
    • يدعو إلى الاعتقاد أن لدى العراق
        
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq a pu acquérir des matières nucléaires de qualité militaire par d'autres moyens; UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    Rien ne permet de penser que l'Iraq ait conservé des moyens de produire localement des matières nucléaires de qualité militaire. UN ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على انتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    On n'a trouvé aucun indice qui permette de penser que l'Iraq avait mis au point ces systèmes pour en faire des vecteurs d'agents de guerre biologique. UN ولم يُعثر على أي دليل على أن العراق قد طور هذه النظم لإيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    En octobre 1998, le Directeur général de l'AIEA a dit au Conseil de sécurité qu'il n'y avait pas de raison de penser que l'Iraq soit vraiment capable de produire des armes nucléaires. UN وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة الدولية أبلغ مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 1998 أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد أن لدى العراق أي قدرة حقيقية على إنتاج أسلحة نووية.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq a pu acquérir des matières nucléaires de qualité militaire par d'autres moyens; UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    Le programme de l'Iraq bénéficiait d'un financement abondant et visait le développement et la production d'un petit arsenal d'armes nucléaires, mais aucune indication ne donne à penser que l'Iraq ait atteint l'objectif de son programme. UN وقد كان برنامج العراق ممولا تمويلا جيدا إلى حد بعيد وهادفا إلى تصميم وإنتاج ترسانة صغيرة من اﻷسلحة النووية، لكن لا توجد أية علامات تدل على أن العراق حقق هدف برنامجه.
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Les inspecteurs de l'ONU n'ont décelé aucun élément permettant de penser que l'Iraq avait produit des agents bactériologiques de guerre sous forme de matière sèche. UN 42 - ولم يعثر مفتشو الأمم المتحدة على أية أدلة تشير إلى أن العراق أنتج عوامل حرب بكتيرية بيولوجية جافة.
    En outre, ni les inspections ni la documentation iraqienne dont dispose la Commission ne donnent à penser que l'Iraq ait effectivement entrepris de modifier la configuration interne d'origine des véhicules téléguidés légers. UN كما أن عمليات التفتيش والوثائق التي أتيحت للجنة لم تكشف على ما يدل على أن العراق بدأ بالفعل يغيّر التصميم الداخلي الأصلي للطائرات الصغيرة الموجهة من بعد.
    Les inspecteurs de l'ONU n'ont décelé aucun élément permettant de penser que l'Iraq avait produit des agents bactériologiques de guerre sous forme de matière sèche. UN 263 - ولم يعثر مفتشو الأمم المتحدة على أية أدلة تشير إلى أن العراق أنتج عوامل حرب بكتيرية بيولوجية جافة.
    Néanmoins, les documents iraquiens enregistrent des progrès substantiels dans de nombreux domaines importants du développement d'armes nucléaires, donc il est prudent de penser que l'Iraq s'est doté de la capacité de concevoir et de fabriquer une arme à fission de type élémentaire, basée sur la technique d'implosion et alimentée par de l'uranium fortement enrichi. UN وعلى الرغم من ذلك تسجل وثائق البرنامج العراقي تقدما كبيرا في مجالات هامة كثيرة لتطوير السلاح النووي، مما يجعل معقولا افتراض أن العراق قد تطور القدرة على تصميم وتصنيع سلاح انشطاري أساسي، يقوم على تكنولوجيا التفجير الانخسافي، ويتكون وقوده من اليورانيوم عالي اﻹثراء.
    Il a ajouté que l'AIEA avait " entièrement tort " de penser que l'Iraq conservait un dossier complet de son programme nucléaire. UN كما أضاف بأن رأي الوكالة القائل أن العراق ما زال يحتفظ بسجل كامل للبرنامج النووي " خاطئ تماما " .
    Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq a pu acquérir des matières nucléaires de qualité militaire... UN " لا توجد أيـة مؤشرات على أن العراق حصل، بطرق أخرى، على مـواد نوويـــة صالحـة للاستخدام في اﻷسلحة " .
    Certains États pourraient penser que l'Iraq demande l'adoption de ce projet de résolution pour des raisons purement d'intérêt national, et non pour répondre à des préoccupations mondiales. Mais cela n'est nullement le cas. La poursuite de l'utilisation de l'uranium pour les États qui l'ont déjà employé dans le passé, ainsi que l'a reconnu explicitement le Ministre de la défense de l'un de ces pays, nous préoccupe. UN قد يدور في أذهان بعض الدول أن العراق يدفع باتجاه تبني هذا القرار نتيجة لقلق وقتي وطني وليس دوليا؛ خوفا من استخدامه مرة أخرى ضده من قبل نفس الدول خلال الفترة القادمة، كما أعلن صراحة وزير دفاع إحداها مؤخرا.
    «Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires... UN " لا توجـــد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية ... " .
    — Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq avait pu produire une quantité supérieure à quelques grammes de matières nucléaires de qualité militaire (uranium hautement enrichi ou plutonium isolé) par les procédés qu'il maîtrise localement et toutes ces matières ont été retirées du territoire iraquien; UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق أنتج، من خلال عملياته المحلية، أكثر من بضعة غرامات من المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة )اليورانيوم العالي اﻹثراء أو البلوتونيوم المفصول( وقد أزيلت كلها من العراق.
    En octobre 1998, le Directeur général de l'AIEA a dit au Conseil de sécurité qu'il n'y avait pas de raison de penser que l'Iraq soit vraiment capable de produire des armes nucléaires. UN وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة الدولية أبلغ مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 1998 أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد أن لدى العراق أي قدرة حقيقية على إنتاج أسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus