pas la qualité de fonctionnaires du Secrétariat : régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice | UN | شـروط الخدمــة والمكافـأة للمسؤوليــن خـلاف مسؤولي اﻷمانـة العامـة: خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية |
Régime des pensions des membres de la Cour | UN | خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية |
Règlement concernant le régime des pensions des membres de | UN | النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمـة العـدل الدوليـة |
Conditions d'emploi et de rémunération des personnes qui n'ont pas la qualité de fonctionnaires du Secrétariat : régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice | UN | شروط الخدمة والمكافأة للمسؤولين خلاف مسؤولي اﻷمانة العامة: خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية |
Régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice | UN | خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية |
Il propose donc que le régime des pensions des membres de la Cour soit modifié en conséquence. | UN | وبناء عليه، يقترح إدخال تعديلات على النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة تعكس هذه الاقتراحات. |
Règlement concernant le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice | UN | النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية |
12. L'examen du régime des pensions des membres de la Cour a notamment porté sur la question de savoir si les pensions devaient être financées par les cotisations des intéressés. | UN | ١٢ - وشمل استعراض خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل النظر في مسألة ما إذا كان يُشترط على أعضاء المحكمة المساهمة في خطة المعاشات التقاعدية. |
2. Le projet proposé était analogue au Règlement, alors en vigueur, concernant le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice. | UN | ٢ - وكان المشروع المقترح مماثلا لنظام خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية المطبق في ذلك الوقت. |
Commentant ce dernier rapport, le Comité consultatif a réitéré la recommandation qu’il avait faite en 1994, à savoir qu’il n’était pas nécessaire de recommander de modifier le régime des pensions des membres de la Cour. | UN | ولدى استعراض التقرير اﻷخير، كررت اللجنة الاستشارية توصيتها المقدمة في عام ١٩٩٤ بأن من غير الضروري أن يوصى بإدخال أي تغيير في استحقاقات المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة. |
Commentant ce dernier rapport, le Comité consultatif a réitéré la recommandation qu'il avait faite en 1994, à savoir qu'il n'était pas nécessaire de recommander de modifier le régime des pensions des membres de la Cour. | UN | ولدى استعراض التقرير اﻷخير، كررت اللجنة الاستشارية توصيتها المقدمة في عام ١٩٩٤ بأن من غير الضروري أن يوصى بإدخال أي تغيير في استحقاقات المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة. |
Au paragraphe 8, il a recommandé que le Secrétaire général présente dans le rapport une étude exhaustive du régime des pensions des membres de la Cour qu'il devait soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | يدرج اﻷمين العام، في تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، استعراضا شاملا لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية. |
Nous sommes partis du principe qu'en ce qui concerne les pensions des membres de la Cour, le facteur coût n'est pas déterminant au point de se traduire par des prestations inférieures à la norme. | UN | ويفترض تحليلنا أن التكلفة ليست عاملا في توفير المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة إلى الحد الذي تؤدي فيه قيود التكلفة إلى تعديل أحكام الاستحقاقات التي قد توجد في تصميم مناسب لخطة معاشات تقاعدية. |
3.1 Le cabinet Buck Consultants a examiné les prestations offertes par le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice. | UN | ٣-١ استعرضت شركة بك للخبراء الاستشاريين أحكام الاستحقاقات في خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية. |
5. On trouvera à l'annexe I au présent rapport le texte du règlement concernant le régime des pensions des membres de la Cour tel qu'il a été reformulé pour éliminer, comme l'avait demandé l'Assemblée générale, les distinctions entre les sexes. | UN | ٥ - ويرد نص النظام اﻷساسي الحالي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية في المرفق اﻷول للتقرير، وقد أعيدت صياغته لكي يعكس المساواة بين الجنسين حسبما طلبت الجمعية العامة. |
1. Invite le Secrétaire général à entreprendre une étude du régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice et à lui faire rapport sur la question à sa quarante-neuvième session; | UN | ١ - تدعو اﻷمين العام إلى إجراء دراسة لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
2. Prie le Secrétaire général de reformuler le règlement concernant le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice reflétant les décisions prises par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/250, afin d'en éliminer toute distinction entre les sexes. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام إعادة صياغة النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية بما يعبر عما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠، حتى تعكس صياغته المساواة بين الجنسين؛ |
11. Les modifications du régime des pensions des membres de la Cour et des règlements pertinents que l'Assemblée générale a approuvées au paragraphe 1 de la section VIII de sa résolution 53/214 sont les suivantes : | UN | ١١ - وفيما يلي بيان بالتغييرات التي أجريت على خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية والقواعد ذات الصلة على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في الفقرة ١ من الفرع ثامنا من القرار ٥٣/٢١٤: |
De l'avis du Comité, il n'était pas nécessaire à ce stade de recommander de modifier le régime des pensions des membres de la Cour. | UN | ورأت اللجنة من ثم، أنه ليس من الضروري في هذه المرحلة التوصية بإدخال تغييرات في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء محكمة العدل الدولية. |
Si cette recommandation est approuvée, il faudra réviser le 2e alinéa de l’article 7 du Règlement concernant le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice, où il est stipulé que les pensions servies sont automatiquement révisées selon le même pourcentage et à la même date que les pensions futures. | UN | ٢١ - وفي حالة قبول هذه التوصية، فإن اﻷمر سيقتضي تنقيح الفقرة ٢ من المادة ٧ من اﻷنظمة الواردة في خطة معاشات أعضاء محكمة العدل الدولية. وتنص هذه الفقرة على أن تنقح بصورة آلية المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بنفس النسبة المئوية وفي نفس موعد استحقاقات المعاشات التقاعدية. |
Au paragraphe 11, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-deuxième session différentes options pour le régime des pensions des membres de la Cour et des juges des Tribunaux, y compris un régime à prestations définies et un régime à cotisations définies, en tenant compte de la possibilité de fonder le calcul des pensions sur le nombre d'années de service plutôt que sur la durée du mandat. | UN | وفي الفقرة 11 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريرا عن الخيارات المتاحة لتصميم نظم المعاشات لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين الأخريين، بما في ذلك النظم المحددة الاستحقاقات والنظم المحددة الاشتراكات، مع مراعاة إمكانية حساب المعاشات التقاعدية على أساس عدد سنوات الخدمة بدلا من فترة الخدمة. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de reporter l'examen des pensions des membres de la Cour à la date de soumission des résultats de cette étude. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أن ترجئ الجمعية العامة النظر في استحقاقات التقاعد لأعضاء المحكمة ريثما ترد الدراسة المتعلقة بالمعاشات. |
L'Assemblée a examiné les conclusions et recommandations du Comité consultatif en ce qui concerne le régime des pensions des membres de la Cour. | UN | ونظرت الجمعية العامة في استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
Pensions Aux paragraphes 78 à 81 de son rapport (A/62/538), le Secrétaire général présente les incidences que les deux options auraient sur les pensions des membres de la Cour dans le cadre du régime des pensions actuel. | UN | 19 - حدد الأمين العام، في الفقرات 78 إلى 81 من تقريره، الآثار المترتبة على استحقاقات تقاعد أعضاء المحكمة والتي ستنشأ عن خياري المرتبات في ظل النظام الحالي لمستحقات التقاعد. |