"pensions et autres" - Traduction Français en Arabe

    • التقاعدية وغيرها
        
    • التقاعدية وغير
        
    • المعاش التقاعدي وغيرها
        
    • المعاشات وغيرها من
        
    Comparer et chiffrer l’écart existant entre le régime des pensions et autres avantages sociaux offerts par les organisations appliquant le régime commun et ceux des employeurs de référence afin de calculer les traitements. UN مقارنة وتحديد مقدار الفارق في المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية لدى النظام الموحد للأمم المتحدة ولدى أرباب العمل المتخذين كأساس للمقارنة من أجل تحديد المرتبات.
    149. Les pensions et autres prestations de sécurité sociale ont fondu. UN ٩٤١- وتقلصت المعاشات التقاعدية وغيرها من أشكال الضمان الاجتماعي.
    Les pays de destination sont incités à faciliter les retours librement consentis en adoptant des politiques souples, qui permettent notamment le transfert des pensions et autres avantages professionnels. UN وتشجﱠع بلدان المقصد على تيسير عودة المهاجرين على أساس طوعي، عن طريق اعتماد سياسات مرنة، مثل جواز تحويل المعاشات التقاعدية وغيرها من استحقاقات العمل.
    Sécurité sociale, retraites et pensions et autres prestations UN الضمان الاجتماعي والتقاعد والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من أشكال الدعم
    Les pays d'accueil sont encouragés à favoriser le retour des travailleurs migrants en adoptant des politiques souples telles que le rapatriement des pensions et autres avantages professionnels. UN كما تشجع بلدان المقصد على تيسير عــودة المهاجرين بتبني سياســات مرنة، من قبيل امكانيــة تحويل المعاشــات التقاعدية وغير ذلك من استحقاقات العمل.
    Le but étant de ne pas prendre en compte les rémunérations pour des services passés mais d'inclure les sommes versées pour des services actuels et futurs, les chiffres doivent comprendre les versements directs au personnel ainsi que les autres dépenses annexes qui sont à la charge de l'employeur, tels qu'impôts, pensions et autres cotisations. UN لما كان من الضروري أن يكون الهدف هو استبعاد المبالغ التي تدفع لقاء خدمات سابقة مع إدراج المبالغ التي تدفع لقاء الخدمات الجارية والمقبلة، فإنه يلزم أن تشمل اﻷرقام المبالغ التي تدفع مباشرة الى اﻷفراد باﻹضافة الى النفقات اﻷخرى التي تدفعها لحسابهم الجهة المستخدمة لهم، مثل الضرائب واشتراكات المعاش التقاعدي وغيرها من الاشتراكات.
    Des discriminations sont fréquemment signalées; elles se traduisent notamment par des difficultés d'accès à la fonction publique, des problèmes rencontrés dans le versement des pensions et autres prestations sociales et, plus généralement, des problèmes avec les autorités pour faire reconnaître les droits des personnes d'origine arménienne. UN وهناك الكثير من التقارير المتعلقة بالتمييز الذي يشمل الوصول إلى الوظائف الحكومية ودفع المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية، والتعرض بصورة عامة لمشاكل مع السلطات عند المطالبة بالحقوق.
    Des discriminations sont fréquemment signalées; elles se traduisent notamment par des difficultés d'accès à la fonction publique, des problèmes rencontrés dans le versement des pensions et autres prestations sociales et, plus généralement, des problèmes avec les autorités pour faire reconnaître les droits des personnes d'origine arménienne. UN وهناك الكثير من التقارير المتعلقة بالتمييز الذي يشمل الوصول إلى الوظائف الحكومية ودفع المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية، والتعرض بصورة عامة لمشاكل مع السلطات عند المطالبة بالحقوق.
    En 2000, une nouvelle institution, l'Administration nationale des pensions et autres prestations de sécurité sociale, a été créée et chargée d'administrer le système public de pensions. UN وفي 2000، أنشئت مؤسسة جديدة هي البيت الوطني للمعاشات التقاعدية وغيرها من حقوق التأمين الاجتماعي، وتقلدت هذه المؤسسة المسؤولية عن إدارة النظام العام للمعاشات التقاعدية.
    Fréquemment, les Serbes du Kosovo sont peu enclins à occuper des postes municipaux, même dans les zones où ils constituent la majorité, car ils craignent de compromettre leurs pensions et autres prestations acquises dans la fonction publique avant le conflit. UN وغالبا ما يكون صرب كوسوفو غير متحمسين لشغل مناصب في البلديات حتى في المناطق التي يشكلون فيها أغلبية السكان. ذلك لأنهم يخشون أن يفقدهم شغلهم لتلك المناصب استحقاقات المعاشات التقاعدية وغيرها التي حققوها من عملهم في الخدمة العامة قبل اندلاع الصراع.
    L'une des plus importantes est la prévention de l'apatridie; mais les États concernés doivent s'occuper aussi de questions comme la double nationalité, la séparation des familles, les obligations militaires, les pensions et autres prestations sociales et le droit de résidence, entre autres. UN ومن أهم المسائل ما يتمثل في مسألة انعدام الجنسية. إلا أنه يجب على الدول المعنية أيضاً أن تعالج مسائل من قبيل ازدواج الجنسية، وفصل الأسر، والتزامات الخدمة العسكرية، والمعاشات التقاعدية وغيرها من مستحقات الضمان الاجتماعي، وحق الإقامة، وما إلى ذلك.
    L'une des plus importantes est la prévention de l'apatridie; mais les Etats concernés doivent s'occuper aussi de questions comme la double nationalité, la séparation des familles, les obligations militaires, les pensions et autres prestations sociales et le droit de résidence, entre autres. UN ومن أهم المسائل ما يتمثل في مسألة انعدام الجنسية. إلا أنه يجب على الدول المعنية أيضاً أن تعالج مسائل من قبيل الجنسية المزدوجة، وفصل اﻷسر، والتزامات الخدمة العسكرية، والمعاشات التقاعدية وغيرها من مستحقات الضمان الاجتماعي، وحق اﻹقامة، وما إلى ذلك.
    La suggestion du Groupe de travail d'élargir la portée des négociations pour y inclure des questions telles que la double nationalité, la séparation des familles, les obligations militaires, les pensions et autres prestations sociales et le droit de résidence, a rencontré dans l'ensemble l'approbation des membres de la Commission. UN وحظي بموافقة أعضاء لجنة القانون الدولي عموما اقتراح الفريق العامل الداعي إلى توسيع نطاق تلك المفاوضات ليشمل مسائل من قبيل الجنسية المزدوجة، وفصل اﻷسر، والتزامات الخدمة العسكرية، والمعاشات التقاعدية وغيرها من مستحقات الضمان الاجتماعي، وحق اﻹقامة.
    Cet article offre deux variantes pour l'imposition des pensions et autres prestations de sécurité sociale versées au titre d'un emploi antérieur. UN 68 - توفر هذه المادة صيغتين بديلتين تتناولان فرض الضريبة على المعاشات التقاعدية وغيرها من مدفوعات الضمان الاجتماعي لقاء عمل سابق.
    Le droit à des indemnités, pensions et autres formes d'assurance sociale (art. 9) ; UN الحق في الحصول على التعويضات والمعاشات التقاعدية وغيرها من أشكال الضمان الاجتماعي (المادة 9)؛
    Sans s'y limiter, les estimations portent sur la juste valeur des terrains et constructions, les engagements au titre des pensions et autres avantages postérieurs à l'emploi, le règlement des litiges, les charges à payer, les actifs et passifs éventuels, les durées d'utilité et la dépréciation des immobilisations corporelles. UN وتتضمن هذه التقديرات على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: القيمة العادلة للأراضي والمباني، والالتزامات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية وغيرها من استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، والمبالغ المخصصة للتقاضي، والرسوم المستحّقة، والأصول والخصوم الاحتمالية، والعمر الإنتاجي للأصول الثابتة ودرجة اضمحلال قيمتها.
    On peut renforcer encore ces contributions en abaissant les coûts de la migration, en assurant aux migrants une égalité de traitement avec les citoyens du pays d'accueil, en encourageant la transférabilité des pensions et autres prestations sociales d'un pays à l'autre, et en encourageant la reconnaissance mutuelle des diplômes et des qualifications. UN ويمكن تعزيز مساهمات الهجرة عن طريق خفض تكاليفها، وضمان المساواة في المعاملة بين المهاجرين والمواطنين، وتشجيع إمكانية نقل المعاشات التقاعدية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية من بلد إلى آخر، وتعزيز الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات.
    Les pays d'accueil sont encouragés à favoriser le retour des travailleurs migrants en adoptant des politiques souples telles que le rapatriement des pensions et autres avantages professionnels. UN كما تشجع بلدان المقصد على تيسير عــودة المهاجرين بتبني سياســات مرنة، من قبيل امكانيــة تحويل المعاشــات التقاعدية وغير ذلك من استحقاقات العمل.
    Au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale a approuvé les recommandations du Comité consultatif concernant les émoluments, pensions et autres conditions d'emploi des juges des deux Tribunaux. UN 59 - ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الفرع الثامن من قرارها 53/214 على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الأجور والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من شروط الخدمة الخاصة بأعضاء المحكمتين.
    Le but étant de ne pas prendre en compte les rémunérations pour des services passés mais d'inclure les sommes versées pour des services actuels et futurs, les chiffres doivent comprendre les versements directs au personnel ainsi que les autres dépenses annexes qui sont à la charge de l'employeur, tels qu'impôts, pensions et autres cotisations. UN لما كان من الضروري أن يكون الهدف هو استبعاد المبالغ التي تدفع نظير خدمات سابقة مع إدراج المبالغ التي تدفع نظير الخدمات الجارية والمقبلة، فإنه يلزم أن تشمل اﻷرقام المبالغ التي تدفع مباشرة الى اﻷفراد باﻹضافة الى النفقات اﻷخرى التي تدفعها لحسابهم الجهة المستخدمة لهم، مثل الضرائب واشتراكات المعاش التقاعدي وغيرها من الاشتراكات.
    L'inflation est telle qu'il a fallu revoir périodiquement le montant des pensions et autres prestations sans que cela compense la baisse du pouvoir d'achat. UN وقد بلغ التضخم مبلغا أصبح من اللازم معه إعادة النظر بصورة دورية في مبلغ المعاشات وغيرها من الاستحقاقات من دون أن يؤدي ذلك إلى التعويض عن الانخفاض في القوة الشرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus