"pensons également" - Traduction Français en Arabe

    • نعتقد أيضا
        
    • نرى أيضا
        
    • نؤمن أيضا
        
    • نرى أيضاً
        
    Nous pensons également que le Conseil de sécurité doit encore améliorer ses méthodes de travail. UN نعتقد أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى مزيد من التحسين لأساليب عمله.
    Mais nous pensons également que, pour pouvoir survivre, nous devons remettre de l'ordre dans le système socioéconomique et politique qui est à l'origine de ce chaos. UN ولكننا نعتقد أيضا أنه إذا أردنا البقاء، فيجب علينا إصلاح النظام الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي تسبب في هذه الفوضى.
    Mais nous pensons également que les Nations Unies doivent assumer un rôle moteur et avoir une présence accrue au plan mondial. UN ولكننا نعتقد أيضا أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور ريادي وأن يكون لها وجود أكبر على الساحة العالمية.
    Mais nous pensons également qu'il existe plusieurs autres problèmes graves qui devraient être examinés avec plus d'attention. UN ولكننا نرى أيضا أن هناك مشاكل خطيرة أخرى يجب أن تدرس بتركيز أكثر.
    Nous pensons également que la disposition prévoyant l'octroi d'une compensation aux victimes de crimes de guerre, que mon gouvernement continue d'appuyer, requiert un examen plus complet et de nouveaux efforts de notre part. UN ونحن نرى أيضا أن توفير التعويض لضحايا جرائم الحرب، الذي أيدته حكومتي وما زالت تؤيده، يتطلب منا المزيد من البحث والجهود.
    Nous pensons également qu'il est important que le deuxième point de l'ordre du jour porte sur les armes classiques. UN وإننا نؤمن أيضا بأن من الأهمية بمكان أن يتصل البند الثاني من جدول الأعمال بالأسلحة التقليدية.
    Nous pensons également que la Conférence du désarmement est la seule instance compétente pour négocier des accords de désarmement. UN ونحن نرى أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد للتفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    Je voudrais enfin dire qu'en tant que non-membre, nous pensons également que le principe de roulement doit être respecté. UN النقطة الأخيرة لدي، هي أننا، بصفتنا غير عضو، نعتقد أيضا بضرورة الالتزام بمبدأ التناوب.
    Nous pensons également qu'il existe un lien direct entre le processus de paix et la participation de la population au destin politique de notre pays. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يوجد ارتباط مباشر بين عملية السلم ومشاركة السكان في تقرير المصير السياسي لبلدنا.
    Comme les parlementaires sont en contact constant avec les citoyens qu'ils représentent, nous pensons également que, grâce à une coopération ONU-UIP plus étroite, il sera possible de faire connaître clairement la volonté populaire au niveau international. UN وحيث أن البرلمانيين على اتصال مستمر مع المواطنين الذين يمثلونهم، فإننا نعتقد أيضا أن التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد يمكن أن يكفل التعبير بوضوح عن إرادة الشعوب على المستوى الدولي.
    Nous apprécions l'optique méthodologique adoptée dans ce rapport; nous pensons également que les objectifs de paix, de développement et de démocratie sont indissociables et représentent une réalité mondiale. UN ونحن نقدر منهجية هذا التقرير. كما نعتقد أيضا أن أهداف السلم والتنمية والديمقراطية ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم، وهي واقع عالمي.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour dire que nous pensons également qu'il incombe maintenant à la communauté internationale de fournir les ressources financières et humaines nécessaires à la mise en oeuvre de ces accords. UN وبغية اغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حد، نعتقد أيضا أنه يتحتم على المجتمع الدولي اﻵن أن يوفر ما يلزم من موارد ومن طاقة بشرية لنجاح تنفيذ الاتفاقات.
    Nous pensons également que le nouveau modèle de protocole additionnel aux accords de garanties donnera à l'Agence des outils plus solides pour vérifier le respect des dispositions du TNP. UN إننا نعتقد أيضا أن البروتوكول اﻹضافــي النموذجي لاتفاقات الضمانات سيوفر للوكالة أدوات أقوى للتحقق مــن الامتثــال للمعاهــدة.
    Nous pensons également qu'il est essentiel de maintenir la diversité géographique, ethnique, linguistique et culturelle dans la composition du personnel du Secrétariat, tel que le prévoit l'Article 101 de la Charte. UN ونحن نعتقد أيضا أن من الحيوي مراعاة التنوع الجغرافي واﻹثني واللغوي والثقافي في تكوين موظفي اﻷمانة، كما تقضي بذلك المادة ١٠١ من الميثاق.
    À cet égard, nous pensons également que le Conseil de sécurité doit être élargi dans les deux catégories de membres : permanents et non permanents. UN وفي هذا السياق، نرى أيضا ضرورة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كل من فئتي عضويته: الدائمة وغير الدائمة.
    À cet égard, nous pensons également qu'avec le consentement de toutes les parties intéressées, l'ONU pourrait jouer un rôle essentiel. UN وفي ذلك الصدد، نرى أيضا أنه يمكن للأمم المتحدة، بموافقة جميع الأطراف المعنية، أن تضطلع بدور أساسي.
    Nous pensons également que lors des réunions régulières des États parties aux six traités relatifs aux droits de l'homme, on devrait débattre des questions de réforme et offrir une orientation aux comités pertinents sur leurs méthodes de travail. UN ونحن نرى أيضا أن الاجتماعات العادية للدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الست ينبغي أن تناقش المسائل المتعلقة بالإصلاح وتوفير التوجيه لكل لجنة من اللجان بشأن أساليب عملها.
    Nous pensons également que le Comité a contribué à renforcer la dynamique engendrée sur le plan politique par le Mémorandum de Charm al-Cheikh et de maintenir le processus de paix sur la bonne voie. UN ونحن نرى أيضا أن هذه اللجنة كانت فعالة في تعزيز الزخم السياسي المتولﱢد من مذكرة شرم الشيخ، وفي إبقاء عملية السلام في مسارها الصحيح.
    Mais nous pensons également que le monde peut agir rapidement pour ralentir la déforestation, en commençant dès maintenant et non en 2013. UN لكننا نؤمن أيضا بأن بإمكان العالم أن يتحرك بسرعة للبدء في الحد من إزالة الغابات الآن، وليس في عام 2013.
    Tout en estimant que la coopération internationale pourrait stimuler et favoriser le développement, nous pensons également que les efforts de développement doivent, d'abord et avant tout, commencer chez soi. UN ولئن كنا نؤمن بأن التعـاون الدولـي يمكن أن يحفز التنمية ويعززها، فإننا نؤمن أيضا بأن جهود التنمية ينبغي أن تبدأ أولا وقبل كل شيء في البلـد المعني.
    Nous pensons également que les négociations relatives à l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles devraient débuter le plus rapidement possible. UN ونحن نرى أيضاً أن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تمنع إنتاج مواد انشطارية ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus