Toutefois, les pièces justificatives correspondantes avaient été perdues ou détruites lorsque son camp au Koweït avait été évacué. | UN | غير أن الوثائق الداعمة فقدت أو دمرت عندما أجلي موقع الشركة في الكويت. |
Marchandises perdues ou détruites lors du transit: prix contractuel | UN | بضائع فقدت أو تلفت أثناء النقل: سعر العقد |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit 79 - 85 23 | UN | 2- البضائع المفقودة أو المتلفة أثناء المرور 79-85 23 |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit 78 - 85 23 | UN | 2- البضائع المفقودة أو المتلفة أثناء المرور 78-85 22 |
D'autres requérants ont été payés tardivement, sous la forme d'une indemnité de leur assurance pour des marchandises perdues ou détruites en cours de transport. | UN | وقد تلقى أصحاب مطالبات آخرون مدفوعات متأخرة في صورة عائدات تأمين على البضائع التي فُقدت أو دُمرت أثناء المرور. |
D'autres requérants déclarent que l'acheteur koweïtien a refusé de payer en faisant valoir que les marchandises fournies avaient été perdues ou endommagées pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ou qu'il avait subi de lourdes pertes commerciales du fait de ces événements. | UN | ويعلن أصحاب مطالبات آخرون أن المشتري في الكويت أبى السداد على أساس أن السلع المورّدة قد ضاعت أو أُتلفت من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
D'autres soutiennent que les parties koweïtiennes ont refusé d'effectuer les paiements car les marchandises livrées avaient été perdues ou endommagées lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | ويقول بعضهم إن الطرف الكويتي رفض التسديد لأن السلع التي تم توريدها فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En revanche, lorsque les marchandises sont arrivées au Koweït avant les dates susmentionnées, le requérant doit fournir des preuves précises montrant qu'elles ont été perdues ou détruites en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | وفي المقابل، عندما تكون البضائع قد وصلت إلى الكويت قبل التاريخين آنفي الذكر، وجب تقديم أدلة محددة لبيان أن هذه البضائع قد فقدت أو أتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Marchandises perdues ou détruites en transit (Koweït): surcroît de dépenses (augmentation du prix des marchandises) | UN | سلع فقدت أو أُتلفت أثناء العبور (الكويت): ازدياد التكاليف (ارتفاع أسعار السلع) |
D'autres affirment que les parties koweïtiennes ont refusé de payer car les marchandises livrées avaient été perdues ou endommagées lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويذكر آخرون أن الأطراف الكويتية امتنعت عن تسديد المبالغ لأن السلع التي تم توريدها فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت. |
En revanche, lorsque les marchandises sont arrivées au Koweït avant les dates susmentionnées, le requérant doit fournir des preuves précises montrant qu'elles ont été perdues ou détruites en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | ومن جهة أخرى، فإنه في حالة وصول البضائع إلى الكويت قبل التاريخين المذكورين آنفاً، يلزم تقديم أدلة محددة تثبت أن البضائع قد فقدت أو أُتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En revanche, lorsque les marchandises sont arrivées au Koweït avant les dates susmentionnées, le requérant doit fournir des preuves précises montrant qu'elles ont été perdues ou détruites en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | ومن جهة أخرى، فإنه في حالة وصول البضائع إلى الكويت قبل التاريخين المذكورين آنفاً، يلزم تقديم أدلة محددة تثبت أن البضائع قد فقدت أو تلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elles portent seulement des numéros inscrits à la peinture qui peuvent s’enlever facilement, de sorte qu’il est difficile par la suite de les identifier si elles ont été perdues ou volées. | UN | فالقوات المسلحة تعمل فقط بنظام الأرقام المصبوغة على مخزونات الأسلحة. وهذه الأرقام يمكن إزالتها بسهولة، مما يجعل من الصعب التعرف على الأسلحة المفقودة أو المسروقة. |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit 84 - 91 24 | UN | 2- البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور 84-91 25 |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit | UN | 2- البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور |
Elle n'a pas non plus apporté la preuve que des tentatives aient été faites après la libération pour reconstituer les études perdues ou entreprendre l'exécution de l'un quelconque des projets. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة أيضا أي أدلة على أن محاولات قد بذلت بعد التحرير لاستئناف الدراسات المفقودة أو لبدء أي من المشاريع. |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit | UN | 2- البضائع المفقودة أو المتلفة أثناء المرور |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit | UN | 2- البضائع المفقودة أو المتلفة أثناء المرور |
Les trois sources de la catégorie 2 perdues ou volées pendant cet exercice ont été récupérées et il en a été de même pour les sept sources de la catégorie 3 perdues durant l'exercice 2012. | UN | واستُعيدت المصادر الثلاثة المصنفة في الفئة 2 التي فُقدت أو سُرقت خلال تلك السنة، كما استُعيدت المصادر السبعة المصنفة في الفئة 3 التي فُقدت خلال السنة المالية 2012. |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit 68 − 69 16 | UN | 2- البضائع التي فُقدت أو تلفت أثناء النقل العابر 68-69 17 |
1. Marchandises perdues ou détruites lors du transit 57 - 63 17 | UN | 1- بضائع ضاعت أو أتلفت في الطريق 57 -63 20 |
57. Plusieurs réclamations de la tranche considérée portent sur des marchandises perdues ou détruites pendant l'acheminement au Koweït. | UN | 57- تتعلق عدة مطالبات في هذه الدفعة ببضائع ضاعت أو أتلفت في طريقها إلى الكويت. |
Au cours de l'exercice biennal, la Division a publié 1 527 recommandations ayant trait à la gestion des risques, à la responsabilisation, à l'efficience, à l'efficacité, à la réalisation d'économies et au recouvrement des sommes perdues ou indûment versées. | UN | وأصدرت الشعبة خلال فترة السنتين ما مجموعه 527 1 توصية تشمل مسائل تتعلق بإدارة المخاطر، والمساءلة، والكفاءة، والفعالية، وتحقيق الوفورات، واسترداد الخسائر والمدفوعات الزائدة. |