"perfectionnement des compétences" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين المهارات
        
    • تطوير المهارات
        
    • تنمية المهارات
        
    • تعزيز المهارات
        
    • تطوير الكفاءة
        
    • الارتقاء بالمهارات
        
    • تحسين مستوى المهارات
        
    • لتدريب المهارات
        
    • وتعزيز المهارات
        
    • لزيادة المهارات
        
    • ورفع مستوى المهارات
        
    De l'avis du Comité, la mission devrait essentiellement utiliser les ressources destinées à la formation pour le perfectionnement des compétences particulières qui seront nécessaires pendant la phase de liquidation. UN وترى اللجنة أن تركز البعثة في استخدامها موارد التدريب على تحسين المهارات المحددة التي ستلزم من أجل مرحلة التصفية.
    L'aide des donateurs devrait également être axée sur le perfectionnement des compétences et sur le financement de la mise en place des infrastructures physiques en Afrique et dans les pays les moins avancés pour favoriser les échanges commerciaux ainsi que les courants d'investissement privé. UN كما ينبغي للمانحين أن يوجهوا المساعدة نحو تحسين المهارات وتعزيز التجارة وذلك لتمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية في أفريقيا وأقل البلدان نموا مما يساعد على جلب الاستثمار الخاص.
    Le perfectionnement des compétences professionnelles des forces de police, joint à l'accent mis sur la prévention de la torture par la Cour suprême, a contribué à améliorer la situation. UN وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا.
    Le perfectionnement des compétences peut contribuer pour beaucoup à réduire le travail informel car il renforce l'aptitude à l'emploi dans le secteur formel. UN ومن شأن تنمية المهارات أن تساعد كثيرا في الحد من العمل في القطاع غير الرسمي لأنها تعزز قابلية التوظيف في القطاع الرسمي.
    Le perfectionnement des compétences en matière d'encadrement et de gestion est également indispensable à une véritable transformation du climat institutionnel. UN ومن المهم بالمثل لتنفيذ التغيير الحقيقي في الثقافة التنظيمية تعزيز المهارات القيادية والقدرات اﻹدارية.
    Les initiatives visant à faire en sorte que la gestion des ressources humaines soit considérée comme la responsabilité commune des directeurs de programme et à renforcer tant le partenariat entre les fonctionnaires et leurs supérieurs hiérarchiques que l'assistance fournie en vue du perfectionnement des compétences se poursuivront. UN وسيتواصل بذل الجهود الرامية إلى جعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج وإلى تعزيز الشراكة بين فرادى الموظفين والمشرفين، فضلا عن تقديم المساعدة في مجال تطوير الكفاءة.
    Dans l’ensemble, le perfectionnement des compétences a eu lieu à l’intérieur de certaines branches industrielles plutôt qu’entre différentes branches. UN وقال ان معظم عمليات الارتقاء بالمهارات انما تتم داخل الصناعات وليس بين الصناعات.
    Le secteur privé peut contribuer à la formation et au perfectionnement des compétences qui font défaut au plan intérieur et pour lesquelles aucun enseignement n'est dispensé dans les établissements en activité. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يساهم في التدريب وفي تحسين المهارات غير الموجودة بوفرة محلياً والتي لا يقدم تدريب عليها في المؤسسات التعليمية القائمة.
    On a souligné l'importance de soutenir les investissements incorporels comme les investissements dans l'éducation et le perfectionnement des compétences en matière de TI, ainsi que la promotion de la recherchedéveloppement. UN وشدّد الخبراء على أهمية دعم الاستثمار في الأصول غير المادية، كالاستثمار في التعليم وفي تحسين المهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات، فضلاً عن النهوض بأنشطة البحث والتطوير.
    On admet généralement que cette nouvelle approche pourrait s'articuler autour du concept de l'aide multilatérale, et que la formation visant au renforcement des institutions par le perfectionnement des compétences individuelles, devrait être la pierre angulaire de cette approche. UN وينعقد اتفاق الكل تقريبا على أنه ينبغي اعتماد نهج جديد، يقوم في جزء منه على المساعدة المتعددة اﻷطراف؛ أما التدريب، الذي يرمي إلى تعزيز المؤسسات عن طريق تحسين المهارات الفردية، فينبغي أن يكون حجر الزاوية في ذلك النهج.
    Une formation ayant pour objet le perfectionnement des compétences a été introduite, ce qui signifie que les enfants qui sont défavorisés à de multiples égards bénéficient d'un soutien individuel afin d'améliorer leur développement, d'une manière qui prenne en considération leurs compétences personnelles réelles et s'attache à en tirer parti. UN وقد تم تطبيق برنامج للتدريب على تحسين المهارات يستهدف تقديم الدعم الفردي إلى الأطفال الذين يعانون من حرمان من نواحٍ عديدة، لتحسين نموهم بشكل يراعي مهارتهم الفردية القائمة ويرمي إلى بناء مهارات أخرى تستند إلى المهارات الموجودة.
    Le Secrétariat n'ignore pas qu'il est indispensable de favoriser le perfectionnement des compétences et d'assurer un niveau élevé de compétence dans tous les domaines critiques. UN وتدرك الأمانة العامة ضرورة تشجيع تطوير المهارات والحفاظ على درجة عالية من الخبرة في جميع المجالات البالغة الأهمية.
    Pour que ce gain soit durable, il doit s'appuyer sur le perfectionnement des compétences humaines et des technologies. UN ويجب أن تستند هذه المكاسب إلى تطوير المهارات البشرية والتكنولوجيات إذا كان لها أن تستمر.
    Des fonds sont alloués à Habitat, par l'intermédiaire de l'ONUN, sur la base d'un plan de formation annuel, dans le cadre du programme de perfectionnement des compétences qui couvre l'ensemble de l'Organisation. UN وترصد الأموال للموئل، في إطار برنامج تطوير المهارات على صعيد المنظمة، عن طريق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أساس خطة تدريب سنوية.
    Par ailleurs, 168,000 autres ouvriers ont été envoyés par leurs employeurs à des stages de formation avec l'appui du Fonds pour le perfectionnement des compétences. UN وأوفد أصحاب الأعمال 000 168 عامل آخر للتدريب، بدعم من صندوق تنمية المهارات.
    Ces chiffres montrent que les femmes prennent une part active aux programmes de formation et de perfectionnement des compétences afin d'améliorer leurs possibilités d'emploi. UN ويبين هذا أن المرأة تقوم بدور نشط في التدرب على تنمية المهارات لتحسين كفاءتها.
    Aide les États membres à améliorer le fonctionnement des administrations publiques, la gestion du développement et le suivi des activités, notamment par le perfectionnement des compétences en matière d'administration et de gestion et la création d'institutions et de mécanismes appropriés; UN مساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين قدراتها في مجال اﻹدارة العامة وإدارة التنمية والرصد، بما في ذلك تعزيز المهارات اﻹدارية والتنظيمية وإنشاء المؤسسات واﻵليات المناسبة؛
    La qualité des services s'est améliorée grâce au perfectionnement des compétences techniques des travailleurs sanitaires, à la construction et à la rénovation des bâtiments et à la fourniture des équipements nécessaires. UN ولقد تحسنت نوعية الخدمات عن طريق تعزيز المهارات التقنية للعاملين في المجال الصحي، وبناء المرافق وإعادة تأهيلها، وتوفير المعدات اللازمة.
    Les initiatives visant à faire en sorte que la gestion des ressources humaines soit considérée comme la responsabilité commune des directeurs de programme et à renforcer tant le partenariat entre les fonctionnaires et leurs supérieurs hiérarchiques que l'assistance fournie en vue du perfectionnement des compétences se poursuivront. Tableau 28G.10 UN وسيتواصل بذل الجهود الرامية إلى جعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج وإلى تعزيز الشراكة بين الموظفين كأفراد وبينهم وبين المشرفين، فضلا عن تقديم المساعدة في مجال تطوير الكفاءة.
    Les investissements réalisés dans les critères de qualité peuvent aller du perfectionnement des compétences en matière de gestion à l'achat de nouveau matériel et à la mise en place de systèmes de contrôle de la qualité et de coordination. UN ويمكن أن تمتد الاستثمارات في متطلبات الجودة من الارتقاء بالمهارات الإدارية إلى شراء معدات جديدة، وإقامة نظم لمراقبة الجودة والتنسيق.
    À Singapour, on a constaté que le perfectionnement des compétences et le recyclage revêtaient une importance accrue en période de récession car ils contribuaient à accroître la productivité, à augmenter l’aptitude à l’emploi et à réduire le chômage structurel. UN بل إن سنغافورة وجدت أن تحسين مستوى المهارات والاحتفاظ بها هو أمر أكثر أهمية في ظل التراجع الاقتصادي إذ أن ذلك من شأنه المساعدة على زيادة الإنتاجية وتحسين فرص إمكانية تشغيل العمال والحد من البطالة الهيكلية.
    On a déclaré que la question de la formation aux fins du perfectionnement des compétences, celle de la valorisation des ressources humaines dans les petites et moyennes entreprises et celle du développement des compétences dans les groupes désavantagés devaient aussi trouver une place dans le programme d’activité de la CNUCED. UN ٢٠٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن مسألة وضع برامج لتدريب المهارات وتنمية الموارد البشرية في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية المهارات في أوساط الفئات المحرومة، ينبغي أن تحظى بالاهتمام في اﻷنشطة البرنامجية التي سيضطلع بها اﻷونكتاد.
    Cette stratégie couvre sept groupes thématiques : politique industrielle, mise à niveau et modernisation, développement des infrastructures, perfectionnement des compétences industrielles, promotion de l'innovation et de la technologie, mobilisation des ressources et promotion d'un développement industriel durable. UN وتشمل الاستراتيجية سبع مجموعات هي: السياسة الصناعية؛ والتحسين والتحديث؛ وتطوير الهياكل الأساسية؛ وتعزيز المهارات الصناعية؛ وتشجيع الابتكار والتكنولوجيا؛ وتعبئة الموارد؛ وتعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    En 2011, des ressources budgétaires supplémentaires ont été allouées à des fins de perfectionnement des compétences professionnelles. UN وفي عام 2011، أتيحت أموال إضافية في الميزانية في إطار حملة لزيادة المهارات.
    En dernière analyse, les programmes de promotion de l'éducation de base et de perfectionnement des compétences peuvent être le moyen le plus efficace d'aider les micro-entreprises à intégrer le secteur structuré. UN وفي التحليل اﻷخير، فإن البرامج التي ترمي إلى تعزيز التعليم اﻷساسي ورفع مستوى المهارات قد تكون السبيل اﻷكثر فعالية إلى مساعدة المشاريع الصغيرة للغاية على الاندماج في القطاع الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus