Un vers composé pour votre prédécesseur perfide au moment de mon abdication. | Open Subtitles | هذه قصيدة نُظمت في سلفك الخائن خلال فترة تنحّي |
Tu ne vas plus compromettre le travail de ma vie désormais, perfide serpent. | Open Subtitles | لن تخرب عمل حياتي مجددًا أيها الثعبان الخائن |
ses crimes, et comme un avertissement à tous ceux qui aspireraient à le suivre sur ce chemin perfide ! | Open Subtitles | ... جرائمه ، ومثلما هي تحذير للأخرين منكم الذين يمكنهم أتباع طريقه الخائن |
Cette action perfide de l'agresseur arménien a entraîné la mort de près de 200 civils et le déplacement de 160 000 habitants pacifiques. | UN | وقد أدى هذا العمل الغادر الذي قام به المعتدي اﻷرمني إلى موت حوالي ٢٠٠ مدني وتشريد ١٦٠ ألفا. |
L'Ukraine a accueilli avec tristesse et indignation la nouvelle du meurtre brutal et perfide de sept agents de maintien de la paix indiens en Somalie. | UN | قوبل حادث الاغتيال الغادر والوحشي لسبعة من أفراد حفظ السلم الهنود في الصومال بمشاعر اﻷلم والسخط في أوكرانيا. |
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska. | UN | وتشعر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالصدمة والفزع إزاء العملية الغادرة لاختطاف الجنرال الصربي مومير تاليتش، رئيس هيئة الأركان العامة لجمهورية صربسكا. |
a) Le 15 juin 2000, il a lancé une attaque perfide contre la ville de Gogrial située dans la préfecture de Warat (province du Grand Bahr al Ghazal); | UN | أ) يوم 15 حزيران/يونيه 2000 شنت هجوما غادرا على مدينة قوقريال بولاية واراب ببحر الغزال الكبرى. |
Dénonce toi, De Luca et ce perfide Orsini ! | Open Subtitles | أتهم نفسك "دي لوكا" ! "و ذلك الخائن "أوسيني |
Espèce de merde perfide ! | Open Subtitles | -يا إلهي . أيها الخائن القذر! أين أنت! |
Le pauvre M. Bennet devra affronter le perfide M. Wickham, pour ensuite être tué. | Open Subtitles | و الآن سيضطر سيد (بينيت) المسكين لمعاركة (ويكهام) الخائن -ثم سيتسبب ذلك بقتله |
Oh, amant perfide ! | Open Subtitles | أيها الحبيب الخائن |
Amnesty International signale également que la République populaire démocratique de Corée a élargi le nombre des infractions passibles de la peine capitale, notamment en modifiant le Code pénal en avril 2009 pour étendre l'application de cette peine à l'infraction de destruction perfide (déloyale). | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية أيضاً بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفعت عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام عن طريق توسيع نطاق تطبيق هذه العقوبة في التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في نيسان/أبريل 2009 ليشمل جريمة " التخريب الغادر " (الخائن)(13). |
Il est le perfide. | Open Subtitles | ها هو الخائن. |
perfide petite merde...! | Open Subtitles | أيها القرف الخائن الصغير... ! |
Au congrès convoqué en urgence, le ministre de la défense Korshunov a qualifié l'attaque perfide, d'acte sans foi et lâche | Open Subtitles | كما عقد المؤتمر في جلسة طارئة ادان وزير الدفاع كورشنوف الهجوم الغادر باعتباره في إطار العمل الجبان |
Ces hanches faites pour porter des enfants ne pouvaient pas être le produit de cette côte perfide. | Open Subtitles | أولئك النساء، يلدون أولاد أقوياء. لا يمكن أن يكون نتاج هذا الساحل الغادر. |
Il est écœuré par la conduite perfide de l'Empereur à votre égard, conduite qu'il ne connaît que trop bien, ayant lui-même eu à en souffrir en premier lieu. | Open Subtitles | هو مشمئز من التصرف الغادر من الإمبراطور تجاهك هو يعرف سلوكه بعد أن عانى بنفسه منه |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note qui vous est adressée par la Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies, au sujet du meurtre brutal et perfide d'agents de maintien de la paix indiens en Somalie. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة من البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة موجهة الى اﻷمين العام بشأن حادث القتل الغادر والوحشي ﻷفراد حفظ السلم الهنود في الصومال. |
Depuis lors, les familles des victimes de cette agression perfide n'ont cessé de réclamer justice, d'exiger que les responsables de ce crime soient punis et de demander réparation pour les dommages physiques et moraux et les pertes matérielles qu'elles ont subis. | UN | ومنذ ذلك الوقت وأسر ضحايا ذلك العدوان الغادر يواصلون البحث عن تحقيق العدالة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الجريمة والحصول على التعويض عما لحق بهم من خسائر مادية وبشرية ومعنوية. |
Mon pays s'apprête à commémorer avec amertume et tristesse le soixante-cinquième anniversaire de l'agression perfide de l'Allemagne fasciste contre l'Union soviétique. | UN | وتشهد بلادي بإحساس من المرارة والاكتئاب هذه الأيام الاحتفال بالذكرى الحزينة الخامسة والستين للهجوم الغادر الذي شنته ألمانيا الفاشية على الاتحاد السوفييتي. |
Mais ce serait trahir tout ce qui nous tient à cœur que d'ignorer l'interruption de la démocratie, les violations des droits de l'homme et la faillite de l'ordre public uniquement pour apaiser un pouvoir perfide. | UN | غير أنه سيكون من قبيل الغدر بكل من نعزهم أن نتجاهل انتهاك الديمقراطية وحقوق الإنسان والخروج عن القانون والنظام لمجرد إشباع السلطة الغادرة. |
Les États-Unis d'Amérique ont commis un acte perfide en ne respectant pas les conclusions convenues avec la République populaire démocratique de Corée, le 25 février 1994, à New York. | UN | لقد ارتكبت الولايات المتحدة اﻷمريكية عملا غادرا بأن قلبت رأسا على عقب ما تم التوصل إليه من نتائج متفق عليها في اللقاء الذي جرى بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في نيويورك. |