Ce fait démontre la vitalité de la démocratie dans notre région, et le rôle décisif qu'a joué le Dispositif permanent de consultation et de concertation politique pour son renforcement et sa défense. | UN | ويقدم هذا الواقع دليلا واضحا على حيوية الديمقراطية في منطقتنا، التي اضطلعت اﻵلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المتضافر بدور حاسم في توطيدها والدفاع عنها. |
C'est pourquoi nous rappelons à cette occasion la Déclaration d'Asunción, adoptée au onzième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, ainsi que d'autres déclarations similaires prononcées à ce jour dans le cadre du Mécanisme permanent de consultation et de concertation politique de notre région. | UN | لهذا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر التأكيد على مضمون إعلان أسانسيون الذي اعتمد في مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، فضلا عن بيانات مماثلة أخرى أصدرتها اﻵلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المتضافر في منطقتنا. |
L'Argentine fait partie du Groupe de Rio et nous faisons donc nôtre le communiqué du Dispositif permanent de consultation du Groupe portant sur ce point que l'ambassadeur de Icaza, qui a pris la parole avant moi, a présenté et dont il a fait distribuer le texte dans cette salle. | UN | إن اﻷرجنتين عضو في مجموعة ريو، وبالتالي، بوسعنا تأييد البلاغ الصادر في هذا الشأن عن اﻵلية الدائمة للتشاور التابعة لمجموعة ريو، الذي قام السيد السفير دي إيكاسا، الذي تحدث قبلي، بتقديمه وتعميمه في هذه القاعة. |
ii) Veiller à ce qu'il existe au sein des établissements scolaires, ainsi que d'autres organes fournissant des services pour les enfants, un mécanisme permanent de consultation des enfants pour toutes les décisions concernant le fonctionnement de l'établissement, le contenu des programmes scolaires ou toute autre activité; | UN | `2` كفالة أن تقوم المدارس، وغيرها من الهيئات التي تقدم خدمات للأطفال، بإقامة سبل دائمة للتشاور مع الأطفال في جميع القرارات المتصلة بسير أعمالها، أو بمضمون مناهج الدراسة، أو بالأنشطة الأخرى؛ |
ii) veiller à ce qu'il existe au sein des établissements scolaires, ainsi que d'autres organes fournissant des services pour les enfants, un mécanisme permanent de consultation des enfants pour toutes les décisions concernant le fonctionnement de l'établissement, le contenu des programmes scolaires ou toute autre activité; | UN | `2` كفالة أن تقوم المدارس، وغيرها من الهيئات التي تقدم خدمات للأطفال، بإقامة سبل دائمة للتشاور مع الأطفال في جميع القرارات المتصلة بسير أعمالها، أو بمضمون مناهج الدراسة، أو بالأنشطة الأخرى؛ |
Le Cadre permanent de consultation aurait alors conseillé à M. Mambé de mettre un terme à l'établissement d'une troisième liste. | UN | ويقال بأن الإطار الاستشاري الدائم طلب إلى السيد مامبي وقف التحضيرات لقائمة ثالثة. |
En conséquence, l’Équateur a souscrit à l’idée de tenir des discussions approfondies sur cette question dans le cadre du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique du Groupe de Rio, en vue de définir des politiques communes d’interdiction du recours unilatéral à des sanctions économiques. | UN | ووفقا لذلك، أيدت إكوادور في اجتماع اﻵلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المتضافر لفريق ريو، فكرة إجراء نقاش كامل حول هذا الموضوع، من أجل وضع سياسات مشتركة، يرفض بموجبها استخدام الجزاءات الاقتصادية من جانب واحد. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement réunis à Cochabamba adressons nos remerciements au Président de la République de Bolivie, M. Gonzalo Sánchez de Lozada, à son gouvernement et au peuple bolivien, pour leur hospitalité, ainsi que pour le souci de la perfection avec lequel a été organisé et conduit le dixième Sommet du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique. | UN | ونحن، رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في كوتشبمبا، نعرب عن شكرنا للسيد رئيس جمهورية بوليفيا، غونزالو سانشيس دي لوسادا، لما لقيناه من كرم ضيافة بوليفيا حكومة وشعبا ونقدم تهانينا للتنظيم الممتاز وإدارة مؤتمر القمة العاشر لﻵلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المتضافر. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique — Groupe de Rio —, réunis dans la ville de Quito les 4 et 5 septembre 1995, sommes convenus de publier la déclaration suivante : | UN | نحن رؤساء دول وحكومات اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي ـ مجموعة ريو ـ، المجتمعين في مدينة كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتفقنا على إصدار ما يلي: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration relative à la loi Helms-Burton, publiée le 8 mars 1996 par les États membres du Mécanisme permanent de consultation et de concertation politiques du Groupe de Rio. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذا نص اﻹعلان الصادر في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ عن الدول اﻷعضاء في الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي، مجموعة ريو، فيما يتعلق بما يدعى قانون " هيلمز - بيرتون " . |
Nous, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique, réunis à Cuzco les 23 et 24 mai 2003, à l'occasion du Sommet du Groupe de Rio; | UN | نحن رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي، المجتمعين في مدينة كوسكو يومي 23 و 24 أيار/مايو 2003 بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة السابع عشر لمجموعة ريو؛ |
Nous, les chefs d'État et de gouvernement du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique, exprimons notre gratitude au Président péruvien, M. Alejandro Toledo, ainsi qu'au peuple péruvien, et plus particulièrement aux habitants de Cuzco pour la chaleureuse hospitalité qu'ils nous ont offerte et pour l'organisation remarquable du Sommet, qui a contribué à son succès. | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي نعرب عن امتناننا للدكتور الكسندرو توليدو رئيس بيرو وللشعب البيروني، وبخاصة لشعب كوسكو، على استضافتهم الحارة لنا وعلى التنظيم الرائع الذي سمح بنجاح هذه القمة. |
2. Un processus permanent de consultation et de coordination devrait être instauré entre les organisations et entités à caractère social, humanitaire, culturel et éducatif. | UN | ٢ - يجب إرساء عملية دائمة للتشاور والتنسيق بين المنظمات والكيانات ذات الطابع الاجتماعي والانساني والثقافي والتربوي. |
Lors de sa visite, Mme Ogata a demandé au Premier Ministre burundais de s'engager à établir un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les ONG. | UN | وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Depuis sa création, il y a 15 ans, le Groupe de Rio a été un mécanisme permanent de consultation et de concertation politique et a encouragé tant le dialogue que l'adoption de propositions concrètes pour réaliser la paix, renforcer la démocratie et favoriser le développement de la région de l'Amérique latine. | UN | وقد أصبحت منذ إنشائها قبل 15 عاما آلية دائمة للتشاور والاتفاق في المجال السياسي، وشجعت على الحوار وعلى اعتماد اقتراحات محددة لتحقيق السلام وتعزيز الديمقراطية ودعم التنمية في منطقة أمريكا اللاتينية. |
Le Groupe estime qu'il est urgent de mettre en place un mécanisme permanent de consultation avec les organisations non gouvernementales actives en Haïti. | UN | ويعتبر الفريق أنه من الملح وضع آليات فعالة للتنسيق بين المانحين وبين حكومة هايتي، بما في ذلك آلية دائمة للتشاور مع الشركات غير الحكومية العاملة في هايتي. |
En outre, Malte négocie actuellement un vaste cadre de coopération en matière de sécurité avec l'Union européenne, conformément auquel il sera mis en place un mécanisme permanent de consultation et de coordination concernant des problèmes comme la drogue, la contrebande et les migrations clandestines. | UN | وذكر أن مالطة تقوم، باﻹضافة إلى ذلك، بإجراء مفاوضات تتعلق بوضع إطار شامل للتعاون بشأن اﻷمن الثنائي مع الاتحاد اﻷوروبي ينص على إنشاء آلية دائمة للتشاور والتنسيق بشأن مشاكل المخدرات والتهريب والهجرة غير المشروعة. |
4. La communauté des pays de langue portugaise a créé la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, le Conseil des ministres, le Comité permanent de consultation et le Secrétariat exécutif pour s'acquitter des diverses tâches. | UN | 4 - ومضى يقول إن جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أنشأت مؤتمرا لرؤساء الدول والحكومات ومجلسا للوزراء ولجنة دائمة للتشاور وأمانة تنفيذية تضطلع بتنفيذ مهامها. |
De plus, lors de la réunion du Cadre permanent de consultation du 3 décembre 2009, les parties ivoiriennes se sont préoccupées du retard enregistré par le Centre de commandement intégré (CCI) à mettre en place les unités mixtes de 8 000 hommes d'effectif qui ont pour mission de sécuriser les élections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خلال اجتماع الإطار الاستشاري الدائم المعقود في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، أعربت الأطراف الإيفوارية عن قلقها إزاء تأخر مركز القيادة المتكاملة في إنشاء الوحدات المختلطة المنوطة بتأمين الانتخابات والتي يبلغ قوامها 000 8 فرد. |
À cet égard, il a été demandé que le Conseil de sécurité crée un mécanisme permanent de consultation avec les États tiers confrontés à des problèmes économiques du fait de mesures de prévention adoptées par lui. | UN | وفي هذا الصدد اقتُرح أن يقوم المجلس بإنشاء آلية دائمة للمشاورة مع الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية ناجمة عن التدابير الوقائية التي اعتمدها المجلس. |
Mécanisme permanent de consultation et de concertation politique : | UN | " الجهاز الدائم للتشاور والتنسيق السياسي " : |
8. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays; | UN | 8 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة، فضلا عن آلية التشاور الدائمة مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
Les changements politiques intervenus récemment au Chili n'avaient pas perturbé le programme d'application de la Convention, grâce au maintien du processus permanent de consultation favorisé par le Gouvernement. | UN | وأشارت أيضا إلى أن التغييرات السياسية اﻷخيرة في شيلي لم تعق برنامج تنفيذ الاتفاقية، وذلك بفضل عملية التشاور المستمرة والمستديمة التي تعززها الحكومة. |