Je suis heureux d'inviter Mme Arbour à venir parler au Conseil permanent de l'OSCE à Vienne. | UN | ويسعدني أن أتقدم بدعوة السيدة آربر للحديث أمام المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمقره في فيينا. |
En novembre 2002, le Haut Commissaire a pris la parole devant le Conseil permanent de l'OSCE à Vienne. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، خاطب المفوض السامي المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا. |
Déclaration des Coprésidents du Groupe de Minsk au Conseil permanent de l'OSCE | UN | بيان الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك أمام المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Ces échanges, qui prennent notamment la forme de réunions d’information régulièrement organisées par le HCR à l’intention du Conseil permanent de l’OSCE, à la demande du Président en exercice, leur permettent d’agir de façon coordonnée et de se compléter. | UN | وتسهم عمليات التبادل هذه في تأمين تنسيق العمل وتكامله بين المنظمتين. ويشمل عقد المفوضية جلسات إعلامية منتظمة للمجلس الدائم للمنظمة بدعوة من الرئيس الحالي. |
En fait, le Conseil permanent de l'OSCE a inscrit aujourd'hui à son ordre du jour la lutte contre le terrorisme et la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | وفي الواقع، مكافحة الإرهاب والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في ذلك الصدد مندرجان في جدول أعمال المجلس الدائم للمنظمة اليوم. |
Le 16 mars 2006, le Conseil permanent de l'OSCE a officiellement adopté une déclaration sur la coopération avec l'ONU. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2006، اعتمد المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إعلانا بشأن التعاون مع الأمم المتحدة. |
En janvier 2004, le Conseil permanent de l'OSCE a annoncé que l'organisation convoquerait une réunion supplémentaire sur la mise en œuvre des engagements concernant la dimension humaine en novembre 2004. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، أعلن المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن المنظمة ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 اجتماعاً تكميلياً بشأن البُعد البشري لمسألة المشردين داخلياً. |
En novembre 2002, le HautCommissaire a pris la parole devant le Conseil permanent de l'OSCE à Vienne. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، خاطب المفوض السامي المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا. |
Le Conseil est donc d'accord pour que le Président en exercice de l'OSCE continue, en collaboration avec le Haut Représentant, à suivre les progrès accomplis afin de pouvoir faire connaître sa décision concernant la certification à l'issue d'un débat au Conseil permanent de l'OSCE. | UN | لذلك يوافق المجلس على أن يقوم الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالاشتراك مع الممثل السامي، بإبقاء التقدم المحرز قيد الاستعراض حتى يمكنه اتخاذ قراره بشأن التصديق بعد إجراء المناقشات بهذا الخصوص في المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le Conseil est donc d'accord pour que le Président en exercice de l'OSCE continue, en collaboration avec le Haut Représentant, à suivre les progrès accomplis afin de pouvoir faire connaître sa décision concernant la certification à l'issue d'un débat au Conseil permanent de l'OSCE. | UN | لذلك يوافق المجلس على أن يقوم الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالاشتراك مع الممثل السامي، بإبقاء التقدم المحرز قيد الاستعراض حتى يمكنه اتخاذ قراره بشأن التصديق بعد إجراء المناقشات بهذا الخصوص في المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
L'Union exprime résolument son opposition à la peine de mort lors des réunions de mise en œuvre que l'OSCE organise dans le cadre de sa Dimension humaine, et accompagne les démarches qu'elle mène en rapport avec des cas individuels d'une intervention devant le Conseil permanent de l'OSCE. | UN | ويقف الاتحاد الأوروبي موقفاً حازماً ضد تنفيذ عقوبة الإعدام في اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتنفيذ المسائل ذات البعد الإنساني، وفي المبادرات بشأن الحالات الفردية عن طريق تدخلات في المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le lendemain, le Conseil permanent de l'OSCE a décidé d'envoyer immédiatement 20 observateurs dans la < < zone de sécurité > > adjacente à l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. | UN | وفي اليوم التالي، قرر المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن يرسل على الفور 20 مراقباً إلى " المنطقة الأمنية " المتاخمة لمنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي. |
Le 18 septembre 2008, le Conseil permanent de l'OSCE a décidé de porter à 100 le nombre des observateurs militaires envoyés en Géorgie. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2008، قرر المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا زيادة عدد المراقبين العسكريين في جورجيا إلى 100 مراقب. |
36. Conformément à la décision no 734, adoptée par le Conseil permanent de l'OSCE le 30 juin 2006, un poste de coordonnateur des projets de l'OSCE en Ouzbékistan a été créé pour remplacer le Centre de l'OSCE à Tachkent. | UN | 36 - عملا بالقرار 734 الذي أصدره المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 30 حزيران/يونيه 2006، أنشئ منصب منسق المشاريع في أوزبكستان ليحل محل مكتب هذه المنظمة في طشقند. |
Les rapports sur les informations recueillies ont été mis à la disposition du Conseil permanent de l'OSCE en juillet 2004 et seront portés à la connaissance des participants à la Réunion sur la mise en œuvre de la dimension humaine, qui aura lieu à Varsovie en octobre 2004. | UN | وقد قُدمت تقارير عن المعلومات المجمعة إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تموز/يوليه 2004 وسيطلع عليها الاجتماع المعني بإعمال البُعد البشري في وارسو في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le 22 juin, les Coprésidents du Groupe de Minsk ont rendu compte au Conseil permanent de l'OSCE des résultats des derniers mois de négociation entre les parties au conflit du Haut-Karabakh. | UN | في 22 حزيران/يونيه، قدم الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقريرا عن نتائج الأشهر الماضية من المفاوضات بين الطرفين بشأن صراع ناغورني كاراباخ. |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ |
L'Envoyé spécial de l'Union européenne au Kosovo, Wolfgang Petritsch, a présenté un exposé au Conseil permanent de l'OSCE à Vienne le 4 mars pour le mettre au courant de l'évolution des pourparlers de Rambouillet et des progrès réalisés. | UN | وتحدث المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي في كوسوفو، وولفغانغ بيتريتش، أمام المجلس الدائم للمنظمة في فيينا في ٤ آذار/ مارس بغية إطلاع المجلس على آخر التطورات في رامبوييه وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق التوصل إلى تسوية. |
37. La situation au Kosovo est examinée lors des réunions hebdomadaires du Conseil permanent de l'OSCE et du Groupe spécial chargé de la question. | UN | ٣٧ - ما برحت الحالة في كوسوفو تشكل موضوع مناقشات في الاجتماعات الاسبوعية للمجلس الدائم للمنظمة وفريق الرصد مع التركيز على التطورات في كوسوفو. |
5. Faire rapport et présenter des recommandations au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations sur les questions faisant l'objet de la résolution 1199 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥ - تقديم التقارير والتوصيات إلى المجلس الدائم للمنظمة ومجلس اﻷمـن والمنظمات اﻷخرى عن المجالات المشمولة بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩. |