La Commission s'est félicitée de cette publication, exprimant sa gratitude au Secrétariat, ainsi qu'au Bureau permanent de la Conférence de La Haye et au secrétariat d'UNIDROIT. | UN | ورحّبت اللجنة بذلك المنشور وأعربت عن تقديرها للأمانة وكذلك للمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي ولأمانة اليونيدروا. |
Elle a également exprimé ses remerciements à toutes les organisations qui avaient aidé le Groupe de travail VI dans sa tâche, en particulier à l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et au Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لجميع المنظمات التي ساعدت الفريق العامل السادس في عمله، وخصوصاً المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص. |
La Commission a remercié l'observateur du Bureau permanent de la Conférence de La Haye et reporté l'examen du chapitre V jusqu'à la finalisation de la partie du projet de convention relevant du droit matériel. | UN | 178- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراقب عن المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي، وأرجأت المناقشة المتصلة بالفصل الخامس إلى حين إنجازها لذلك الجزء من مشروع الاتفاقية المتعلق بالقانون الموضوعي. |
Le Groupe de travail s’est félicité de cette coopération, qui avait validé l’approche qu’il avait adoptée sur un certain nombre de questions, et a exprimé sa satisfaction au secrétariat et au Bureau permanent de la Conférence de La Haye. | UN | ورحب الفريق العامل بهذا التعاون الذي أكد صحة النهج الذي يتبعه الفريق العامل بشأن عدد من المسائل ، وأعرب عن تقديره لﻷمانة وللمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي . |
Chef de la délégation kényane auprès du quatrième Comité permanent de la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime, Jakarta | UN | رئيس وفد كينيا إلى الاجتماع الرابع للجنة الدائمة لمؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية، جاكرتا |
Il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'Unidroit prévoyaient d'assurer à ce document la diffusion la plus large possible, notamment en tant que publication des Nations Unies à paraître conformément aux règles de publication pertinentes de l'ONU et aux conditions convenues avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et le secrétariat d'Unidroit. | UN | ولوحظ اعتزام المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتي الأونسيترال واليونيدروا نشرَ هذه الورقة على أوسع نطاق ممكن بوسائل شتى، منها عن طريق منشور من منشورات الأمم المتحدة المعدَّة للبيع سيصدر وفق قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالنشر والشروط المتفق عليها مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا. |
281. La Commission s'est félicitée du document et a exprimé ses remerciements à son secrétariat, au Bureau permanent de la Conférence de La Haye et au secrétariat d'Unidroit, ainsi qu'à tous les experts ayant participé à son élaboration. | UN | 281- ورحّبت اللجنة بهذه الورقة وأعربت عن تقديرها لأمانتها والمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا، كما أعربت عن تقديرها لكل الخبراء الذين شاركوا في إعدادها. |
33. Enfin, la délégation de l'orateur souscrit à la recommandation du secrétariat au sujet de la question soulevée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | 33- وأخيرا، يتفق وفده مع توصية الأمانة فيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص. |
108. En réponse à une question concernant la note de bas de page relative au chapitre, il a été observé que cette note mettait en valeur la contribution du Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | 108- وردّا على سؤال بشأن الحاشية الواردة في الفصل، أشير إلى أن الحاشية تشدّد على المساهمة التي قدّمها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في إعداد الفصل. |
108. En réponse à une question concernant la note de bas de page relative au chapitre, il a été observé que cette note mettait en valeur la contribution du Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | 108- وردّا على سؤال بشأن الحاشية الواردة في الفصل، أشير إلى أن الحاشية تشدّد على المساهمة التي قدّمها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في إعداد الفصل. |
La présidente dit que la coopération avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye était un exemple de coopération inter-agences que le groupe de travail avait voulu encourager en le saluant dans cette note de bas de page. | UN | 11- الرئيسة قالت إن التعاون مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي هو مثال على التعاون بين الوكالات الذي رأى الفريق العامل أنه ينبغي تشجيعه عن طريق تجسيد ذلك في حاشية. |
13. En outre, le Bureau permanent de la Conférence de La Haye a également participé à l'élaboration d'une annexe au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, relative aux sûretés grevant la propriété intellectuelle (voir A/CN.9/649). | UN | 13- وعلاوة على ذلك، شارك المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي أيضاً في إعداد مرفق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتعلق بحقوق الملكية الفكرية (انظر الوثيقة A/CN.9/649). |
La Commission a entendu une déclaration faite au nom du Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé, visant à assurer une étroite collaboration avec la CNUDCI. | UN | 174- استمعت اللجنة إلى بيان باسم المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، وقد هدف هذا البيان إلى تأكيد التعاون الوثيق مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال). |
67. Il a été noté que le chapitre VI avait fait l’objet d’un débat lors d’une réunion spéciale d’experts organisée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye sur le droit international privé en coopération avec le secrétariat. | UN | ٧٦ - أشير الى أن الفصل السادس أصبح موضوع نقاش في اجتماع خاص للخبراء نظمه المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص ، بالتعاون مع اﻷمانة . |
Il a en outre étroitement coopéré avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé pour élaborer le chapitre du projet de supplément sur le conflit de lois. | UN | كما تعاون الفريق العامل تعاونا وثيقا مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في إعداد الفصل الخاص بتنازع القوانين.() |
37. En outre, le Bureau permanent de la Conférence de La Haye a été associé à l'élaboration du chapitre sur les conflits de lois du projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. | UN | 37- وبالإضافة إلى ذلك، شارك المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي في إعداد الفصل الخاص بتنازع القوانين من مشروع ملحق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة المتعلقة بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية. |
283. À l'issue de la discussion, sous réserve de la prise en compte des propositions susmentionnées en coopération avec le secrétariat d'Unidroit, la Commission a approuvé le document et demandé de lui assurer la diffusion la plus large possible, notamment en tant que publication des Nations Unies, en reconnaissant comme il se doit la contribution du Bureau permanent de la Conférence de La Haye et du secrétariat d'Unidroit. | UN | 283- وبعد المناقشة، ورهنا بدراسة الاقتراحين الآنفي الذكر بالتعاون مع أمانة اليونيدروا، وافقت اللجنة على الورقة وطلبت نشرها على أوسع نطاق ممكن بوسائل شتّى، منها عن طريق منشور من منشورات الأمم المتحدة المعدّة للبيع، مع التنويه الواجب بمساهمة المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا في إعدادها. |
La seconde, proposée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé (A/CN.9/578/Add.6), est que le projet de convention s'applique aussi lorsque l'État du for est un État contractant et quel que soit le droit applicable. | UN | أما التفسير الثاني، الذي يوحي به المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص (A/CN.9/578/Add.6)، فهو أن مشروع الاتفاقية ينطبق أيضا في الحالات التي تكون فيها دولة المحكمة دولة متعاقدة، بغض النظر عن القانون المنطبق. |
La Commission a rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait approuvé un document établi conjointement par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'UNIDROIT, intitulé " Comparaison et analyse des principaux éléments des instruments internationaux relatifs aux opérations garanties " (A/CN.9/720), et demandé d'en assurer la diffusion la plus large possible. | UN | 165- استذكرت اللجنة أنها كانت قد أقرت في دورتها الرابعة والأربعين، في عام 2011، ورقة تَشارك في إعدادها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتا الأونسيترال واليونيدروا عنوانها " مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة " (A/CN.9/720)، وطلبت تعميمها على أوسع نطاق ممكن.() |
La Commission a noté que ce document avait été publié en tant que publication des Nations Unies intitulée " Textes de la CNUDCI, de la Conférence de La Haye et d'UNIDROIT sur les sûretés " , la contribution du Bureau permanent de la Conférence de La Haye et du secrétariat d'UNIDROIT étant reconnue comme il se doit. | UN | 166- ولاحظت اللجنة أنَّ هذه الورقة قد صدرت في شكل منشور للأمم المتحدة عنوانه " نصوص الأونسيترال ومؤتمر لاهاي واليونيدروا المتعلقة بالمصالح الضمانية " ،() وقد تضمَّن المنشور إقراراً بمساهمة المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا. |
Chef de la délégation kényane à la cinquième session du Comité permanent de la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime à Colombo et Président du Comité juridique, Colombo | UN | رئيس وفد كينيا إلى الاجتماع الخامس للجنة الدائمة لمؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية في كولومبو، ورئيس اللجنة القانونية |