C'est dans ce contexte que mon pays a présenté sa candidature comme membre non permanent du Conseil de sécurité de l'ONU et sollicite, à cet effet, le soutien de tous les Etats Membres. | UN | وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا. |
Je félicite l'Etat qui vient d'être élu membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | أهنئ الدولة التي انتخبت عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن. |
Le résultat du vote pour l'élection d'un membre non permanent du Conseil de sécurité est le suivant : | UN | نتيجة التصويت لانتخاب عضو واحد غير دائم في مجلس اﻷمن كما يلي: |
Pour les raisons susmentionnées, nous appuyons également l'entrée de l'Inde, pays en développement, comme membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | ولهذه الأسباب آنفة الذكر، نؤيد أيضا ضم الهند، البلد النامي، كعضو دائم في المجلس. |
Le Japon mène actuellement une campagne de relations publiques pour essayer de devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت الحالي، تشن اليابان حملة علاقات عامة لكي تكسب مقعدا بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
Le Gouvernement fédéral est également prêt à assumer les responsabilités qu'entraîne la qualité de membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | والحكومة الاتحادية مستعدة أيضا لتحمل المسؤوليات التي تستتبعها العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
La République du Bélarus, comme les représentants le savent, est un des candidats au poste de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 1994-1995. | UN | إن جمهورية بيلاروس ، كما يعلم الممثلون، أحد المرشحين لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
À cet effet, il me paraît utile de reconfirmer la proposition du Nigéria de servir la communauté internationale en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | ومن المناسب في هذا الصدد أن أؤكد من جديد استعداد نيجيريا لخدمة المجتمع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن. |
Cette vision universelle du dialogue et de l'ouverture au monde est à l'origine de notre candidature actuelle à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Membre permanent du Conseil de la Société chinoise du droit de l'espace | UN | عضو دائم في مجلس الجمعية الصينية لقانون الفضاء |
En tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, l'Autriche est également déterminée à renforcer l'état de droit dans le cadre des travaux des comités de lutte contre le terrorisme du Conseil. | UN | وبوصف النمسا عضواً غير دائم في مجلس الأمن، فهي ملتزمة أيضاً بتعزيز سيادة القانون في عمل لجان المجلس لمكافحة الإرهاب. |
Cela est particulièrement grave étant donné que le Royaume-Uni est membre permanent du Conseil de sécurité, organe chargé de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويكتسي ذلك خطورة خاصة بالنظر إلى وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، وهي الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين. |
À la fin de cette année, la Bulgarie achève son mandat de deux ans en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وستختم بلغاريا في نهاية هذه السنة ولايتها الممتدة عامين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن. |
Telle qu'elle est constituée, la Cour n'est pas l'organe qu'elle devrait être, mais est subordonnée aux intérêts politiques et exposée aux manipulations politiques, handicapée dès le départ par les décisions d'un membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | فقد ولدت المحكمة وهي أبعد من أن تشكل الهيئة المقصود إنشاؤها وولدت وهي حبيسة قرارات عضو دائم في مجلس الأمن. |
Un membre permanent du Conseil de sécurité, à propos du Conseil de sécurité, a utilisé la formule selon laquelle il est bien mieux de soutenir la proposition du changement soutenue par une vaste majorité plutôt que le statu quo qui ne jouit du soutien de presque personne. | UN | وبمناسبة الكلام على مجلس اﻷمن، استعمل عضو دائم في المجلس الصيغة القائلة إنه من اﻷفضل كثيرا تأييد اقتراح بالتغيير بدعم من اﻷغلبية الكبرى من تأييد الوضع الراهن الذي لا يحظى بدعم أحد تقريبا. |
Le droit de veto qui permet à un membre permanent du Conseil de braver la volonté et les aspirations de la majorité est incompatible avec l'objectif de la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحق النقض الذي يسمح لعضو دائم في المجلس بأن يتحدى إرادة وتطلعات اﻷغلبية لا يتفق مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة. |
Des voix s'élèvent sans cesse pour s'opposer à ce que le Japon devienne membre permanent du Conseil de sécurité tant que ces problèmes ne seront pas résolus. | UN | ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل. |
Comme le chef de la délégation indienne l'a affirmé, nous sommes convaincus que l'Inde répond à tous les critères pour siéger en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | ونحن على ثقة، كما ذكر رئيس الوفد الهندي، من أن الهند تستحق أن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن إذا ما حكم على اﻷمر وفقا ﻷية معايير. |
Le Mexique vient lui-même d'achever un nouveau mandat en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وقد أنهت المكسيك بدورها من توها فترة جديدة من العضوية غير الدائمة في مجلس الأمن. |
L'Allemagne, appuyée par de nombreux États Membres, a annoncé qu'elle souhaitait devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | إن ألمانيا، بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء، قد أعلنت عن اهتمامها بالحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن. |
Nous sommes d'avis que des pays comme l'Allemagne et le Japon devraient être invités à assumer des responsabilités de membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
L'Allemagne est également prête à assumer les responsabilités qui lui incomberaient en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وألمانيا على استعداد أيضا لتحمل مسؤوليات العضو الدائم في مجلس اﻷمن. |