"permanent interorganisations de" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    Nous félicitons le Coordonnateur des secours d'urgence et le Comité permanent interorganisations de leurs efforts pour faire progresser rapidement l'approche des secteurs d'expertise. UN ونهنئ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بما بذلاه من جهود لتعزيز نهج المجموعات.
    Ma délégation se félicite de la décision du Comité permanent interorganisations de créer un groupe de travail chargé de formuler des recommandations politiques relatives à cette continuité. UN ويرحب وفد بلادي بقرار اللجنـة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹنشـــاء قـــوة عمل لوضـــع توصيات للسياسة العامــــة بشأن التواصل.
    Nous en appelons donc au Coordonnateur des secours d'urgence et aux membres du Comité permanent interorganisations de s'accorder rapidement sur les critères de base pour les arrangements relatifs à la coordination. UN ومن ثم فإننـــا نحث منسق اﻹغاثــة في حالات الطوارئ وجميع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الاتفاق بسرعة على وضع معاييـــر أساسية لترتيبات التنسيق في المستقبل.
    Le Comité permanent interorganisations de son côté a adopté un nombre important de principes et d'arrangements visant à faire davantage appel aux mécanismes permettant de régler les problèmes au niveau local et aux capacités régionales dans les opérations de secours engagées par l'ONU. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في نفس الوقت عدداً من المبادئ والاتفاقات الهامة الرامية الى تعزيز بحث تكامل اﻵليات والقدرات في عمليات اﻷمم المتحدة الغوثية.
    Il prévoyait également la création d'un poste de haut niveau de coordonnateur des secours d'urgence et a abouti par la suite à l'établissement du Comité permanent interorganisations, de la procédure d'appel global et des mécanismes du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وأنشأت الولاية أيضا الوظيفة الرفيعة المستوى لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وقادت بعد ذلك إلى إنشاء آليات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    L'OMS dirige le module sectoriel santé du Comité permanent interorganisations de la communauté humanitaire, tandis que l'UNICEF est chargé du module sectoriel nutrition. UN وفي إطار نظام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمجتمع المساعدة الإنسانية، تقود منظمة الصحة العالمية المجموعة المعنية بالصحة، فيما تقود اليونيسيف المجموعة المعنية بالتغذية.
    Le chiffre a été inférieur aux prévisions en raison de la décision prise en 2007 par l'équipe de pays du Comité permanent interorganisations de tenir des réunions trimestrielles plutôt que mensuelles. UN يعزى انخفاض الناتج إلى قرار اتخذه فريق الأقضية باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2007 بعقد الاجتماعات فصليا لا شهريا
    En 2007, l'examen par le Comité permanent interorganisations de la mise en œuvre de sa politique sur l'égalité des sexes a permis d'établir que des progrès avaient été accomplis. UN 61 - وأشار استعراض السياسة الجنسانية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لعام 2007، إلى أنه جرى إحراز تقدم.
    Conformément à l'usage, le Groupe consultatif s'est entretenu avec des partenaires du Comité permanent interorganisations de l'efficacité de l'appui que le Fonds fournit aux interventions humanitaires. UN وسيرا على الممارسة السابقة، اجتمع الفريق الاستشاري بشركاء من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمناقشة فعالية الدعم المقدم من الصندوق إلى التدخلات في مجال المساعدة الإنسانية.
    Le sous-programme devrait contribuer à améliorer la coordination de l'aide humanitaire et à promouvoir l'adoption, par le Comité permanent interorganisations, de mesures visant à renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre d'accords par pays. UN 20-5 تشمل الإنجازات المتوقعة تحسين إيصال المساعدة الإنسانية بشكل مُنسق، واتباع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لسياسات عامة تهدف إلى التنفيذ الفعال لترتيبات تختلف باختلاف البلدان.
    iv) Documents et notes d'information à l'intention du Comité permanent interorganisations, de son groupe de travail et de son sous-groupe de travail sur la procédure d'appel global et à l'intention de l'Équipe spéciale interinstitutions sur les personnes déplacées; participation à des réunions de partenaires du développement sur la transition entre la phase des secours et celle du développement; UN `4 ' ورقات ومذكرات إحاطة مواضيعية تقدم إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل وفريقه العامل الفرعي المعني بعملية النداءات الموحدة وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمشردين داخليا؛ والمشاركة في اجتماعات الشركاء الإنمائيين بشأن التحول من الإغاثة إلى التنمية؛
    En particulier, il estime lui aussi qu'il conviendrait de reprendre les consultations interorganisations en matière d'alerte rapide dont les conclusions pourraient être mises à profit par le Comité permanent interorganisations de façon à faciliter l'intégration des activités multisectorielles de planification des interventions d'urgence et de planification préalable. UN ويوافق البرنامج، بوجه خاص، على أنه ينبغي استئناف المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر وأن تعرض النتائج على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغية تيسير أنشطة التخطيط والاستعداد المتكاملة والمتعددة القطاعات لمواجهة الطوارئ.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence a demandé aux responsables des organismes membres du Comité permanent interorganisations de collaborer entre eux pour régler les questions de partenariat pendantes, notamment celles qui ont été mises en vedette dans l'évaluation du Fonds, en adoptant une démarche générale plus intégrée. UN وقد طلب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ من الأطراف الرئيسية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعمل معا لمعالجة مسائل الشراكة التي لا تزال عالقة منذ زمن طويل، ولا سيما المسائل التي أبرزها تقييم الصندوق، باعتماد نهج أشمل على نطاق الوكالات.
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait déterminer avec plus de précision les moyens dont il a besoin pour s'acquitter pleinement, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, de ses responsabilités de chef de file de groupe sectoriel. UN 207 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس باستعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها في ريادة القطاعات بشكل كامل بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence s'entretiendra fréquemment avec les institutions membres du Comité permanent interorganisations de l'utilisation faite du Fonds et de son impact. UN 36 - سوف يناقش منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مسألة استخدام الصندوق وأثره مع المسؤولين الرئيسيين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Au paragraphe 207, le Comité recommandait à l'UNICEF de déterminer avec plus de précision les moyens dont il avait besoin pour s'acquitter pleinement, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, de ses responsabilités de chef de file de groupe sectoriel. UN 151 - وفي الفقرة 207، أوصى المجلس اليونيسيف 207 - باستعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها في ريادة القطاعات بشكل كامل بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le sous-programme devrait contribuer à améliorer la coordination de l'aide humanitaire et à promouvoir l'adoption, par le Comité permanent interorganisations, de mesures visant à renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre d'accords par pays. UN 20-5 تشمل الإنجازات المتوقعة تحسين إيصال المساعدة الإنسانية بشكل مُنسق، واتباع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لسياسات عامة تهدف إلى التنفيذ الفعال لترتيبات تختلف باختلاف البلدان.
    La publication régulière par le Comité permanent interorganisations de rappels < < supplémentaires > > des responsabilités laisse entendre que l'action sur le terrain laisse parfois à désirer. UN ويشير إصدار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات دورياً ل " وثيقة التوجيهات التكميلية " التي تذكر بالمسؤوليات تجاه المشردين داخلياً إلى وجود فجوات هامة في الاهتمام والاستجابة على أرض الواقع.
    13. Prie également le Secrétaire général de lui communiquer les informations les plus récentes sur l'examen par le Comité permanent interorganisations de sa déclaration de principe de 1999 sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire et de faire rapport sur les mesures prises à cet égard; UN 13 - يطلب أيضا إلى الأمين العام توفير معلومات مستكملة عن استعراض اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لبيان السياسة العامة الصادر عنها في عام 1999 بشأن إدماج المنظور الجنساني في أنشطة المساعدة الإنسانية، والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في هذا الشأن؛
    i) Que l'UNICEF détermine avec plus de précision les moyens dont il a besoin pour s'acquitter pleinement, dans le cadre du Comité permanent interorganisations, de ses responsabilités de chef de file de groupe sectoriel (par. 207); UN (ط) استعراض الوسائل اللازمة لأداء المنظمة مسؤولياتها القيادية القطاعية بشكل تام في إطار المجموعات ذات الصلة ضمن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (الفقرة 207)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus