"permanent interorganisations en" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمة المشتركة بين الوكالات في
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات بوجه
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات على
        
    On en trouve l'expression dans le mandat des coordonnateurs de l'aide humanitaire défini par le Comité permanent interorganisations en novembre 1994. UN وتنعكس هذه الترتيبات في اختصاصات منسقي الشؤون اﻹنسانية التي وافقت عليها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Le HCR a participé à l'élaboration de directives normatives et à la mise en œuvre du programme de transformation, adopté par le Comité permanent interorganisations en décembre 2011. UN 60- وأسهمت المفوضية في وضع توجيهات معيارية لبرنامج التحوّل وفي تنفيذ هذا البرنامج الذي اعتمدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Elles ont été présentées au groupe de travail du Comité permanent interorganisations en juillet 2010 et devraient être adoptées au début du mois de septembre 2010. UN وقد عُرضت على الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تموز/يوليه 2010، ومن المتوقع تأييدها في أوائل أيلول/سبتمبر 2010.
    Les organisations membres du Groupe des Nations Unies pour le développement - par le truchement du Groupe de travail du Comité exécutif pour les affaires humanitaires/GNUD et des groupes du Comité permanent interorganisations en particulier - étaient donc en train de mettre au point les outils et les capacités afin d'aider les équipes de pays des Nations Unies. UN وبناء عليه، دأبت وكالات المجموعة الإنمائية - من خلال الفريق العامل التابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التابعة للمجموعة الإنمائية ومجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بوجه خاص - على وضع الأدوات وبناء القدرات لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Parallèlement, le Représentant a contribué à une mission organisée par le Comité permanent interorganisations en Colombie. UN كما أسهم الممثل في بعثة مقررة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا.
    Le Haut-Commissariat aide également les partenaires du Comité permanent interorganisations en coprésidant, avec le PNUD, le Sous-Groupe de la protection concernant l'état de droit. UN وتساعد المفوضية أيضا الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بسيادة القانون والتابع لمجموعة الحماية.
    En outre, on a mis au point une matrice de réponse pour tenter de cerner les rôles et les activités des différents partenaires du Comité permanent interorganisations en ce qui concerne les personnes déplacées. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تصميم مصفوفة لمواجهة حالات المشردين داخليا في مسعى لتحديد أدوار وأنشطة مختلف شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مواجهة هذه الحالات.
    À la suite de l'étude de la situation humanitaire à laquelle a procédé le Comité permanent interorganisations en 2005, le PNUD a pris la direction du Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, qui est constitué de 19 entités spécialisées dans l'aide humanitaire et le développement, dont certaines ne font pas partie du système des Nations Unies. UN وفي أعقاب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2005 بإجراء تقييم للوضع الإنساني، تولى البرنامج الإنمائي قيادة الفريق العامل المعني بقطاع الإنعاش المبكر، الذي يضم ما يصل إلى 19 عضوا من الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية والإنمائية من داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    42. Ces projets de critères ayant été longuement débattus par la communauté internationale humanitaire et des droits de l'homme, ils seront présentés au Comité permanent interorganisations en mars 2007. UN 42- وقد حظي مشروع المعايير هذا بنقاش مستفيض في المجتمع الدولي المعني بالقوانين الإنسانية وحقوق الإنسان، وسيُقدم إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في آذار/مارس 2007.
    En prévision de l'admission d'ONU-Habitat au Comité permanent interorganisations en tant que membre à part entière début 2008, le BSCI estime que cette recommandation a été mise en œuvre. UN 42 - وتحسبا لحصول موئل الأمم المتحدة على العضوية الكاملة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مطلع عام 2008، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Dans le cadre de sa collaboration avec le Comité permanent interorganisations en 2006-2007, le Bureau a appuyé la conclusion d'accords sur des questions telles que le processus de planification intégrée des missions, l'évaluation et l'analyse des besoins, le financement de l'action humanitaire et le fichier de l'Équipe volante de spécialistes de l'égalité des sexes. UN تمكن المكتب، بفضل مشاركته المتواصلة في أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الفترة 2006-2007، من الدفع قدما باتفاقات بشأن مسائل منها عملية تخطيط البعثات المتكاملة، وعمليات تقييم الاحتياجات وتحليلها، وتمويل الأنشطة الإنسانية، وقائمة القدرة الاحتياطية للمستشارين في الشؤون الجنسانية.
    26. Dans un premier projet de rapport, l'équipe chargée de l'enquête constatait que, si le personnel de l'ONU et des organisations non gouvernementales avait bien consenti des efforts considérables dans certains pays pour fournir une protection aux personnes déplacées, il demeurait que les directives fondamentales du Comité permanent interorganisations en la matière étaient rarement suivies − ou même connues − sur le terrain. UN 26- وكشفت مسودة أولية للدراسة أنه بالرغم من أن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بذلوا جهوداً كبيرة في بعض البلدان المتأثرة لتقديم الحماية للمشردين داخلياً، فنادراً ما تنفذ العناصر الأساسية لسياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مجال الحماية - أو حتى تكون معروفة - ميدانياً.
    Le premier projet de rapport sur l'enquête a été communiqué aux membres du Réseau interorganisations de haut niveau et du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations en novembre 2003, afin que l'ensemble des organisations humanitaires puissent entreprendre immédiatement d'en évaluer les résultats et d'élaborer des plans pour redresser la situation. UN وجرى تقاسم المسودة الأولية للدراسة الاستقصائية بشأن الحماية مع الشبكة العليا والفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، كيما يتسنى للجهات المعنية بالشؤون الإنسانية البدء على الفور بتقييم النتائج ووضع الخطط التصحيحية.
    En considération de la contribution unique qu'il apporte à la santé en matière de reproduction et à la prévention de la violence sexuelle dans les situations d'urgence, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) est devenu membre à part entière du Comité permanent interorganisations en avril 2000. UN 138 - واعترافا بالدور الفريد الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة للسكان في تعزيز الصحة الإنجابية والوقاية من العنف الجنسي في حالات الطوارئ، أصبح الصندوق عضوا كامل العضوية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في نيسان/ أبريل 2000.
    Le Groupe des ressources militaires et de la protection civile, créé en application d’une décision prise par le Comité permanent interorganisations en novembre 1995, est devenu opérationnel et intervient en cas de catastrophe naturelle et dans les situations d’urgence complexes. UN ٦ - بدأت وحدة الدفاع العسكري والمدني، التي أنشئت استجابة لمقرر اتخذته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، نشاطها والاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة على حد سواء.
    La première stratégie concernant les problèmes humanitaires dans les zones urbaines, élaborée par ONU-Habitat en coopération avec 24 autres organismes des Nations Unies, a été entérinée par le Comité permanent interorganisations en novembre 2010. UN وقد حظيت الاستراتيجية الأولى المتعلقة بالتحديات الإنسانية في المناطق الحضرية، التي وضعها موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع 24 وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة، بتأييد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    b) Alerte rapide concernant les flux massifs de réfugiés et de personnes déplacées : Un mécanisme de consultation interorganisations a été créé sous l'égide du Département des affaires humanitaires à l'issue des débats du Comité permanent interorganisations en février 1993. UN )ب( اﻹنذار المبكر بالتدفقات الضخمة من اللاجئين والمشردين. أنشئت آلية تشاور مشتركة بين الوكالات تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية عقب مناقشات في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Un document commun sur la protection de ces personnes a été élaboré ultérieurement par les bureaux des trois participants, qui en ont fait part puis a été soumis au Groupe de travail du Comité permanent interorganisations, en janvier 1999, et il sert, depuis lors, de base à l'élaboration d'un document directif du Comité permanent interorganisations sur cette question. UN وقد أعدت مكاتبهم فيما بعد بحثاً مشتركاً يتعلق بحماية المشردين داخلياً تقاسموه مع الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كانون الثاني/يناير 1999 وشكل فيما بعد أساساً قام عليه إعداد بحث بشأن هذه القضية يتناول السياسة العامة على نطاق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات(11).
    Les organisations membres du Groupe des Nations Unies pour le développement - par le truchement du Groupe de travail du Comité exécutif pour les affaires humanitaires/GNUD et des groupes du Comité permanent interorganisations en particulier - étaient donc en train de mettre au point les outils et les capacités afin d'aider les équipes de pays des Nations Unies. UN وبناء عليه، دأبت وكالات المجموعة الإنمائية - من خلال الفريق العامل التابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التابعة للمجموعة الإنمائية ومجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بوجه خاص - على وضع الأدوات وبناء القدرات لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les organisations membres du Groupe des Nations Unies pour le développement - par le truchement du Groupe de travail du Comité exécutif pour les affaires humanitaires/GNUD et des groupes du Comité permanent interorganisations en particulier - étaient donc en train de mettre au point les outils et les capacités afin d'aider les équipes de pays des Nations Unies. UN وبناء عليه، دأبت وكالات المجموعة الإنمائية - من خلال الفريق العامل التابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التابعة للمجموعة الإنمائية ومجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بوجه خاص - على وضع الأدوات وبناء القدرات لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Comité permanent interorganisations en avait confié l'étude au Conseil norvégien des réfugiés, et la base de données a été conçue comme un centre d'information et de référence (archives) sur les personnes déplacées dans leur pays. UN لقد أعدت قاعدة البيانات، التي عهدت بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى مجلس اللاجئين النرويجي، لتكون بمثابة مركز إعلام بشأن التشريد الداخلي بالإضافة إلى كونها جهة مركزية لحفظ المواد المرجعية بخصوص هذه المسألة.
    En 2006, le Comité permanent interorganisations est convenu que l'UNJLC serait l'un des mécanismes utilisés dans le contexte des activités groupées relatives à la logistique dirigées par le PAM, les modalités précises de fonctionnement de ce mécanisme devraient être définies et approuvées par le Comité permanent interorganisations en 2007. UN وفي عام 2006، وافقت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أن يكون مركز الأمم المتحدة المشترك للوجستيات أداة لمجموعة اللوجستيات التي يقودها البرنامج؛ وسوف تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات بإعداد الترتيبات الدقيقة واعتمادها في 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus