"permanent sur" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمة المعنية
        
    • الدائم المعني
        
    • دائمة معنية
        
    • دائم في
        
    • دائم معني
        
    • الدائمة بشأن
        
    • الدائمة عن
        
    • متواصل بشأن
        
    • الجاري بشأن
        
    • الدائمة على
        
    • الدائم بشأن
        
    • المستمر بشأن
        
    • الدائمة حول
        
    • دائمة جديدة معنية
        
    • دائمة على
        
    Rapport du Comité permanent sur la dépaupérisation. UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف حدة الفقر
    Rapports nationaux présentés au Comité permanent sur la dépaupérisation. UN التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف حدة الفقر
    Groupe de travail, groupe consultatif ou autre groupe permanent sur les statistiques ventilées UN الأفرقة العاملة أو الاستشارية أو غيرها من الأفرقة الدائمة المعنية بالإحصاءات الجنسانية
    La Commission est invitée à adopter le Cadre révisé et le Plan général d'action, et notamment la création du Groupe d'experts permanent sur les statistiques de l'environnement. UN واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء الدائم المعني بالإحصاءات البيئية.
    Hors du Royaume-Uni, les noms géographiques de lieux et d'ensembles relèvent de la compétence du Comité permanent sur les noms géographiques, dont le rapport décrit les objectifs. UN وتقع مسؤولية الأسماء الجغرافية للأماكن والمعالم الجغرافية خارج المملكة المتحدة على عاتق اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية، التي يرد بيان أهدافها في التقرير.
    L'écart entre les nombres rapportés par la Bulgarie et par la Grèce avait été porté à l'attention du Comité permanent sur la destruction des stocks à sa réunion de juin 2010. UN وأحيطت اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات علماً بالتفاوت في الأرقام التي قدمتها بلغاريا وتلك التي قدمتها اليونان.
    Déclaration faite par les Îles Marshall à la réunion tenue le 2 juin 2008 par le Comité permanent sur le fonctionnement et l'état d'ensemble de la Convention. UN يان جمهورية جزر مارشال أمام اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.
    L'écart entre les nombres rapportés par la Bulgarie et par la Grèce avait été porté à l'attention du Comité permanent sur la destruction des stocks à sa réunion de juin 2010. UN وأحيطت اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات علماً بالتفاوت في الأرقام التي قدمتها بلغاريا وتلك التي قدمتها اليونان.
    L'année prochaine, la Nouvelle-Zélande assumera la fonction de co-rapporteur au Bureau du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention. UN وفي العام القادم ستشغل نيوزيلندا موقعا في المكتب بوصفها منسقا للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.
    COMITÉ permanent sur LE DÉMINAGE, L'INCULCATION DES UN المرفق السادس اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بخطرها
    COMITÉ permanent sur LE DÉMINAGE, L'INCULCATION DES COMPORTEMENTS À AVOIR FACE AUX RISQUES PRÉSENTÉS UN اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بخطرها
    COMITÉ permanent sur L'ASSISTANCE AUX VICTIMES DES MINES UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة
    COMITÉ permanent sur L'ÉTAT ET LE FONCTIONNEMENT D'ENSEMBLE DE LA CONVENTION UN اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها
    Nous montrerons le même enthousiasme dans notre nouveau rôle de Corapporteur du Comité permanent sur l'aide aux victimes. UN وسنظهر حماسا مماثلا لدورنا الجديد بصفتنا مقررا مشتركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا.
    L'idée d'inclure une composante < < inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines > > au sein du Comité permanent sur le déminage a été unanimement saluée. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    COMITÉ permanent sur LE DÉMINAGE, SUR LA SENSIBILISATION UN اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بخطرها
    Forum permanent sur les questions indigènes UN المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    La création du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et du Comité permanent sur la coopération et l'assistance internationales en sont l'illustration. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء لجان دائمة معنية بمساعدة الضحايا والتعاون الدولي والمساعدة.
    M. Betts raconte qu'il a été résident permanent sur les îles Malvinas jusqu'à la mi-1982, date à laquelle il s'est installé en métropole. UN 21 - السيد بيتس: قال إنه كان مقيما بشكل دائم في جزر مالفيناس حتى منتصف عام 1982، عندما استقر في البر الرئيسي للأرجنتين.
    La création d'un poste ministériel de secrétaire permanent sur la gouvernance et la déontologie en était un exemple. UN ومثالا على ذلك إحداث وظيفة على المستوى الحكومي لأمين دائم معني بشؤون الإدارة والقيم الأخلاقية.
    Il demande également l'opinion du Comité permanent sur la recommandation selon laquelle le HCR doit adopter un cycle de rapports biennaux. UN وطلب أيضاً توجيه اللجنة الدائمة بشأن التوصية الخاصة بأن تعتمد المفوضية دورة السنتين لتقديم التقارير.
    Enfin, il indique que le HCR fera rapport au Comité permanent sur son projet de plan de travail et sur la manière dont la recherche en matière de politiques est liée aux activités opérationnelles. UN وأخيرا، أشار إلى أن المفوضية سوف تعود وتقدم تقريرا إلى اللجنة الدائمة عن خطة عملها المقترحة وعن كيفية ارتباط عملها البحثي في مجال السياسات العامة باﻷنشطة التنفيذية.
    124. Demandons encore aux États de procéder à un dialogue permanent sur les problèmes des migrations à l'échelon régional et les engageons à négocier des accords bilatéraux et régionaux sur les travailleurs migrants; et à promouvoir les contacts avec les États d'autres régions afin de protéger les droits des migrants des Amériques; UN 124- نرجو من الدول المشاركة في حوار إقليمي متواصل بشأن مشاكل الهجرة، ونطلب منها التفاوض في اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين، وتشجيع الاتصالات مع دول المناطق الأخرى لحماية حقوق المهاجرين من الأمريكتين؛
    Les interactions entre le personnel des deux tribunaux se sont considérablement renforcées, ce qui permet de partager les avantages liés à des activités de formation, conférences et réunions communes et à un dialogue permanent sur les questions d’intérêt mutuel. UN وقد زاد التفاعل بين موظفي المحكمتين زيادة كبيرة، وتجني المحكمتان ثمار دورات التدريب المشتركة، والمؤتمرات، والاجتماعات، والحوار الجاري بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    exécutif/Comité permanent sur une base périodique/ad hoc. PAM Engagement non limité dans le temps. UN ويقدم مكتب الأخلاقيات تقاريره إلى اللجنة التنفيذية/اللجنة الدائمة على أساس دوري/مخصص.
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec le Conseil électoral permanent sur le renforcement des capacités de restructuration interne UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المجلس الانتخابي الدائم بشأن بناء القدرات من أجل إعادة الهيكلة الداخلية
    Nous considérons que la Conférence du désarmement doit être en mesure de traiter tous les sujets aujourd'hui importants dans le domaine qui est le sien et d'entretenir un dialogue permanent sur les grandes questions de sécurité liées à la problématique du désarmement. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون في وضع يمكنه من تناول جميع المواضيع التي تكتسي أهمية في مجال عمله في الوقت الراهن وأن يدأب على الحوار المستمر بشأن مسائل الأمن الرئيسية المرتبطة بموضوع نزع السلاح.
    L'Afrique du Sud, la Suède et la Thaïlande ont aussi contribué aux travaux du Comité permanent sur les techniques de l'action antimines. UN كما شاركت تايلند وجنوب أفريقيا والسويد في مناقشات اللجنة الدائمة حول التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    L'idée d'établir en 2011 un nouveau comité permanent sur l'article 6 et de mettre fin aux activités des deux groupes de contact informels semble donc offrir le meilleur moyen d'avancer sûrement dans la voie de l'adéquation entre les besoins et les ressources. UN ولذلك، يبدو أن إنشاء لجنة دائمة جديدة معنية بالمادة 6 في عام 2011، ووقف عمل فريقي الاتصال غير الرسميين، هو أفضل سبيل لضمان إحراز تقدم بشأن مسألة التوفيق بين الاحتياجات والموارد.
    Le Gouvernement exerce cependant un contrôle permanent sur les travaux tendant à améliorer le système de protection des données personnelles. UN غير أن الحكومة تُمارس رقابة دائمة على الأعمال التي تهدف إلى تحسين نظام حماية البيانات الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus