Cependant, le Danemark a six femmes, dont la Représentante permanente auprès de l'ONU, qui ont le rang d'ambassadrice. | UN | ورغم ذلك، يوجد للدنمرك ستة سفيرات، بينهن الممثلة الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Je présente mes condoléances à la famille du Ministre, au peuple et au Gouvernement de Sri Lanka et à sa Mission permanente auprès de l'ONU. | UN | وأتقدم بالتعازي إلى أسرة الوزير وإلى شعب وحكومة سري لانكا وإلى بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Je présente mes condoléances à la famille du Premier Vice-Président, au peuple et au Gouvernement soudanais ainsi qu'à sa Mission permanente auprès de l'ONU. | UN | وإنني أتقدم بالتعازي لأسرة النائب الأول لرئيس الجمهورية ولشعب وحكومة السودان وبعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Les délégués désireux de participer à la Conférence sont priés de le faire savoir à leur mission permanente auprès de l'ONU à New York, qui se chargera des formalités d'inscription. | UN | يسترعى اهتمام الوفود إلى أن التسجيل في المؤتمر سوف يتم عن طريق بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Des mesures devraient être prises pour garantir que les places de stationnement des véhicules diplomatiques réservées à une mission permanente auprès de l'ONU ne soient pas occupées par d'autres véhicules sans autorisation dûment délivrée. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة ألا تَشْغَل سيارات أخرى بدون إذن الأماكن المخصصة لوقوف السيارات الدبلوماسية التابعة لبعثة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
d) En demandant aux ministères, aux organisations et aux organismes concernés de répondre à des questions que le Groupe d'experts a adressées au Gouvernement soudanais, par l'intermédiaire de sa Mission permanente auprès de l'ONU à New York, concernant des domaines d'expertise particuliers. | UN | (د) الطلب إلى الوزارات والمنظمات والوكالات المعنية الإجابة على أسئلة وجهها الفريق إلى حكومة السودان، عن طريق بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، والتي تتعلق بطائفة من مجالات خبراتها. |
À sa 7e séance, le 9 mai 2003, le Comité a été informé par le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, État observateur, que son pays avait déposé, par l'intermédiaire de sa mission permanente auprès de l'ONU, une plainte contre le Centre Simon Wiesenthal, organisation dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil. | UN | 79 - في الجلسة السابعة المعقودة في 19 أيار/مايو 2003، أبلغ ممثل الجماهيرية العربية الليبية الذي خاطب اللجنة بوصفه ممثل دولة لها صفة المراقب أنه قدم من خلال بعثة بلده الدائمة لدى الأمم المتحدة شكوى ضد مركز سيمون فيزنتال، المنظمة ذات المركز الاستشاري للمجلس. |
En avril 2011, la Division du financement des opérations de maintien de la paix a demandé des précisions actualisées concernant les coordonnées des personnes chargées de répondre à l'enquête dans les capitales des États Membres, ainsi que le nom du représentant chargé de cette question à la Mission permanente auprès de l'ONU. | UN | وفي نيسان/أبريل 2011 طلبت شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تفاصيل اتصال مستكملة خاصة بالمسؤولين عن ملء الاستبيان الاستقصائي في العواصم، وكذلك اسم الممثل في البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة الذي سيتولى هذه المسألة. |
Après la découverte par la FINUL de 250 kilogrammes d'explosifs dans le secteur est, près de Khiam, le Gouvernement israélien, dans la lettre datée du 7 janvier qu'avait envoyée sa Représentante permanente auprès de l'ONU (voir par. 10), a réaffirmé sa position concernant les activités d'armement du Hezbollah ainsi que la présence et les capacités militaires de ce groupe au Liban. | UN | 33 - في أعقاب اكتشاف القوة المؤقتة 250 كيلوغراما من المتفجرات في القطاع الشرقي لليونيفيل، قرب بلدة الخيام، كرَّرت حكومة إسرائيل، في رسالة ممثلتها الدائمة لدى الأمم المتحدة المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير المشار إليها أعلاه (الفقرة 10)، موقفها بشأن تسلح حزب الله، ووجوده العسكري وقدراته العسكرية في لبنان. |