"permanente des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمة للأمم
        
    • الدائمة التابعة للأمم
        
    • دائم للأمم
        
    • الدائم للأمم
        
    • دائم تابع لﻷمم
        
    • الدائم لقضايا
        
    La force de police permanente des Nations Unies serait chargée du démarrage de la composante de police des Nations Unies de la Mission. UN وستكون آلية الشرطة الدائمة للأمم المتحدة مسؤولة عن مرحلة البداية لعنصر شرطة الأمم المتحدة التابع للبعثة.
    Élaboration par la Force de police permanente des Nations Unies de 3 manuels et de 3 directives à l'intention de la police locale sur les procédures de gestion et d'administration, les procédures opérationnelles et le plan de réforme de la police UN قيام قدرة الشرطة الدائمة للأمم المتحدة بإعداد 3 أدلة و 3 خطط للسياسة العامة من أجل الشرطة المحلية بشأن إجراءات التنظيم والإدارة والعمليات وخطة إصلاح الشرطة
    La notion de capacité de police permanente des Nations Unies a été élaborée de même qu'une proposition tendant à la création d'une réserve stratégique dans le domaine militaire, ce qui devrait permettre de renforcer l'efficacité des contingents déployés*. UN وتم تحديد مفهوم قوة الشرطة الدائمة التابعة للأمم المتحدة وأعد اقتراح بإنشاء احتياطي استراتيجي فيما يتعلق بالمجال العسكري يتوقع منه تحسين فعالية نشر الوحدات.
    La Force de police permanente des Nations Unies a déployé du personnel chargé d'aider à élaborer les procédures opérationnelles permanentes régissant les opérations et les activités entre les cellules d'appui aux poursuites judiciaires et les représentants des pouvoirs publics. UN ونشرت قدرة الشرطة الدائمة التابعة للأمم المتحدة موظفين للمساعدة على وضع إجراءات تشغيلية موحدة للعمليات والإجراءات المشتركة بين خلية دعم المحاكمات ومسؤولي الحكومة.
    Compte tenu de cette conclusion, les préparatifs relatifs à l'instauration d'une présence permanente des Nations Unies se poursuivent. UN ويجري حالياً التخطيط لوجود دائم للأمم المتحدة على أساس هذه الاستنتاجات.
    Le Groupe de travail international sur les affaires autochtones a présenté leurs recommandations à la neuvième session de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. UN وقد قدَّم الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية توصياتها إلى الدورة التاسعة للمنتدى الدائم للأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    C'est la première fois qu'un projet de code de conduite sur les biotechniques comportant un module sur la biosécurité a été examiné par une instance intergouvernementale permanente des Nations Unies. UN وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها فعلا محفل حكومي دولي دائم تابع لﻷمم المتحدة مشروع مدونة سلوك بشأن التكنولوجيا الحيوية تشمل وسيلة للسلامة البيولوجية.
    La réunion a réaffirmé la responsabilité permanente des Nations Unies concernant la question de la Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit résolue dans tous ses aspects. UN 31 - وأكد الاجتماع مجددا المسئولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى حين حلها حلا شاملا من جميع الجوانب.
    Ma délégation réaffirme la responsabilité permanente des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, face à la question palestinienne jusqu'à ce que celle-ci soit résolue dans toutes ses dimensions sur la base du droit international. UN ويؤكد وفدي من جديد على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن، تجاه قضية فلسطين إلى أن تُحسم من جميع جوانبها على أساس القانون الدولي.
    :: Élaboration par la force de police permanente des Nations Unies de trois manuels et de trois directives à l'intention de la police locale sur les procédures de gestion et d'administration, les procédures opérationnelles et le plan de réforme de la police UN :: إعداد 3 أدلة و 3 خطط للسياسة العامة لقدرة الشرطة الدائمة للأمم المتحدة لفائدة الشرطة المحلية بشأن إجراءات التنظيم والإدارة والعمليات وخطة إصلاح الشرطة
    21. Réaffirme la responsabilité permanente des Nations Unies vis-à-vis de la cause palestinienne jusqu'à ce qu'elle soit solutionnée dans tous ses aspects de manière équitable et satisfaisante; UN 21 - يؤكد مجددا المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين حتى تحقيق حل عادل ومرضي لجميع جوانبها؛
    Ils ont réaffirmé la responsabilité permanente des Nations Unies concernant tous les aspects de la question de Palestine, dans l'attente d'un règlement satisfaisant fondé sur les résolutions pertinentes de l'Organisation et la légitimité internationale, ainsi que de la réalisation pleine et entière des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وكرر المشاركون تأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية مرضية تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الشرعية الدولية، وإلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا تاما.
    13. Prie le Secrétariat de continuer à affiner la composition de la Force de police permanente des Nations Unies pour qu'elle ait les moyens de répondre aux besoins actuels, notamment en encourageant la conclusion de partenariats avec les États Membres et les organisations régionales; UN 13 - يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تنقيح تكوين القدرات الشرطية الدائمة التابعة للأمم المتحدة بهدف كفالة تضمينها مهارات تلبّي المطالب المعاصرة، بما في ذلك عن طريق إتاحة فرص إقامة الشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية؛
    13. Prie le Secrétariat de continuer à affiner la composition de la Force de police permanente des Nations Unies pour qu'elle ait les moyens de répondre aux besoins actuels, notamment en encourageant la conclusion de partenariats avec les États Membres et les organisations régionales; UN 13 - يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تنقيح تكوين القدرات الشرطية الدائمة التابعة للأمم المتحدة بهدف كفالة تضمينها مهارات تلبّي المطالب المعاصرة، بما في ذلك عن طريق إتاحة فرص إقامة الشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية؛
    Élaboration par la force de police permanente des Nations Unies de 3 documents de politique générale à l'intention de la police et des autres organes chargés de faire respecter la loi à l'échelle nationale, portant sur les procédures de gestion et d'administration, les procédures opérationnelles et le plan de réforme de la police UN قيام قوة الشرطة الدائمة التابعة للأمم المتحدة بإعداد ثلاث ورقات سياسات ومبادئ توجيهية بشأن الإجراءات الإدارية والتنظيمية والتنفيذية وخطة إصلاح الشرطة لتسترشد بها أجهزة الشرطة الوطنية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    Une équipe de six membres de la Force de police permanente des Nations Unies a été déployée en Guinée-Bissau du 2 au 30 juin 2009. UN 36 - وكان فريق من ستة أفراد من القدرة الشرطية الدائمة التابعة للأمم المتحدة، قد نشر في غينيا - بيساو في الفترة من 2 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Plusieurs parlementaires ont estimé qu'il fallait réfléchir sérieusement à la possibilité de créer une armée permanente des Nations Unies, autant pour assurer, en cas de besoin, le déploiement rapide de soldats en nombre suffisant, que pour faire respecter les résolutions du Conseil de sécurité. UN وكان من رأي عدة برلمانيين وجوب النظر بجدية في أمر تأسيس جيش دائم للأمم المتحدة، باعتباره وسيلة لتحقيق أمرين هما كفالة النشر السريع للأعداد الكافية من القوات، كلما وأينما اقتضت الضرورة، وإنفاذ قرارات مجلس الأمن.
    Le Groupe de travail invite l'Assemblée générale à envisager de créer dans le prolongement de la Décennie une instance permanente des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine, qui servirait de mécanisme de consultation aux organisations représentant ces personnes et aux autres parties prenantes intéressées. UN 53- ويدعو الفريق العامل الجمعية العامة إلى النظر في القيام، كنتيجة لأنشطة العقد، بإنشاء منتدى دائم للأمم المتحدة يعنى بالمنحدرين من أصل أفريقي ليكون بمثابة آلية تشاور للمنظمات الممثلة للمنحدرين من أصل أفريقي وغيرها من الجهات الأخرى المهتمة بالموضوع.
    i) [Créer une instance permanente des Nations Unies sur les personnes d'ascendance africaine qui servirait de mécanisme de consultation en vue d'améliorer la synergie, la coordination, la complémentarité et la cohérence pour ce qui est des travaux des mécanismes de suivi de Durban et d'autres mécanismes pertinents des Nations Unies sur les questions relatives aux personnes d'ascendance africaine;] UN (ط) [تقرر إنشاء محفل دائم للأمم المتحدة يُعنى بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ليكون بمثابة آلية تشاورية ومن أجل تحقيق درجة أفضل من تضافر الطاقات والتنسيق والتكامل والاتساق في العمل المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر ديربان وكذلك مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن قضايا الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؛]
    I. Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones 39 16 UN طاء - المنتدى الدائم للأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية 39 17
    I. Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones UN طاء - المنتدى الدائم للأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Le présent document, toutefois, étudie essentiellement la possibilité de créer une brigade internationale permanente des Nations Unies, et n'examine pas l'application de l'Article 43, comme cela a déjà été mentionné au paragraphe I.1. UN بيد أن هذه الورقة تركز على بحث الخيار المتمثل في إنشاء لواء دولي دائم تابع لﻷمم المتحدة، لا على تنفيذ المادة ٤٣ كما سبق بيان ذلك في الفقرة أولا-١.
    Ces activités sont entreprises sous les auspices du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones pour donner suite aux résultats des précédentes sessions de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones qui en avait fait la demande. UN وتنفذ هذه الأنشطة تحت مظلة فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، كاستجابة لنتائج الدورات السابقة للمنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية وطلبات تلك الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus