"permanentes auprès des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمة لدى الأمم
        
    • الدائمة لدى مكتب الأمم
        
    Cette proposition a été adressée à toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies, et elle a été confirmée ce matin par un certain nombre de délégations qui étaient particulièrement intéressées par la question. UN وأرسل هذا الاقتراح إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. كما أعيد التأكيد عليه صباح هذا اليوم مع عدد من الوفود التي لها اهتمام خاص بهذه المسألة.
    L'OMAI collabore directement avec les gouvernements, ainsi qu'avec leurs ambassadeurs et les missions permanentes auprès des Nations Unies. UN واستتبع العمل بذل جهود مشتركة مع الحكومات مباشرة، ومع سفرائها وبعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil d'administration ont l'occasion de solliciter des contributions lors de la réunion annuelle avec des représentants de Missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève, organisée à la fin de la session du Conseil. UN وتتاح لأعضاء مجلس الأمناء فرصة التماس التبرعات أثناء الاجتماع السنوي مع ممثلي البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف الذي ينظم عند نهاية دورة المجلس.
    L'observatoire des situations de déplacement interne de l'organisation a accès aux forums de décision interorganisations, aux missions permanentes auprès des Nations Unies ainsi qu'aux défenseurs des droits de l'homme. UN ويتمتع مركز رصد النزوح الداخلي التابع للمنظمة بإمكانية الوصول إلى محافل السياسات العامة المشتركة بين الوكالات، والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    En mai 2000, il les a aussi présentées lors d'une réunion avec toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève. UN وفي أيار/مايو 2000 عرضها أيضاً أثناء اجتماع مع ممثلي البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    L'A. I. S. P. a pris contact avec toutes les ambassades présentes en France et les missions permanentes auprès des Nations Unies afin de les inciter à créer des associations de Casques bleus dans leur pays. UN اتصلت الرابطة بجميع السفارات الموجودة في فرنسا والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بغية تشجيعها على إنشاء رابطات للخوذ الزرق في بلدانها.
    En mai 2000, il les avait aussi présentées lors d'une réunion avec toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève. UN وفي أيار/مايو 2000، عرضها أيضاً أثناء اجتماع مع جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف.
    Il a recommandé aux pays membres de donner des instructions appropriées à leurs représentations permanentes auprès des Nations Unies à New York pour qu'elles participent activement aux diverses consultations sur le projet de programme d'action afin de veiller à une prise en compte effective des préoccupations des pays de l'Afrique centrale. UN وأوصت البلدان الأعضاء بإعطاء التعليمات المناسبة إلى بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك بالمشاركة النشطة في مختلف المشاورات التي تتناول مشروع برنامج العمل بغية التأكد من أخذ شواغل بلدان وسط أفريقيا بعين الاعتبار الفعلي.
    La présence des femmes est restée très symbolique dans tous les domaines relatifs à la paix et au règlement des conflits, y compris dans les affaires étrangères, la défense, les missions permanentes auprès des Nations Unies, le Conseil de sécurité et les missions de maintien de la paix. UN 34 - ولا تزال مستويات تمثيل المرأة دنيا في جميع المجالات المتصلة بالسلام وحل الصراعات، بما في ذلك في الشؤون الخارجية والدفاع والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة ومجلس الأمن وبعثات حفظ السلام.
    L'Association a rencontré un grand nombre de missions permanentes auprès des Nations Unies au cours des trois dernières années, ce qui s'est traduit par une collaboration avec les Nations Unies sur des initiatives telles que la réalisation des OMD et l'action menée pour obtenir la signature, la ratification et l'application de la Convention. UN واجتمعت المنظمة في السنوات الثلاث الماضية بعدد كبير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، مما أثمر عن التعاون لتنفيذ برامج معينة وضعتها الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، وللعمل من أجل توقيع الاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها.
    En mai 2000, le Président du Conseil, avait aussi fait une présentation détaillée des leçons tirées des activités du Fonds les années précédentes, lors d'une réunion avec des représentants de toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève. UN وفي أيار/مايو 2000، قدم رئيس المجلس أيضاً عرضاً مفصلاً عن الدروس المستخلصة من أنشطة الصندوق في السنوات الماضية، أثناء انعقاد اجتماع مع ممثلي جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف.
    Cette version définitive a été soumise au Groupe à sa deuxième réunion ainsi qu'à tous les gouvernements, au Comité des représentants permanents auprès du PNUE et aux missions permanentes auprès des Nations Unies à New York, et il a en outre été déchargé sur le site Internet du PNUE, le 30 septembre 2009. UN وقُدِمّت النسخة النهائية إلى الفريق في اجتماعه الثاني، وكذلك إلى جميع الحكومات ولجنة البعثات الدائمة لدى اليونيب والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك بالإضافة إلى عرضها على الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le 22 février, M. Ramos-Horta, ancien Président du Timor-Leste, et Helen Clark, Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement, ont coprésidé une consultation sur le Timor-Leste animée par mon ancienne Représentante spéciale, Mme Ameerah Haq, à laquelle ont participé des représentants des missions permanentes auprès des Nations Unies ainsi que des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et divers services de l'ONU. UN وفي 22 شباط/فبراير، تَشارَك رئيس الجمهورية السابق راموس - أورتا ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، هيلين كلارك، في رئاسة مشاورة للدول الأعضاء بشأن تيمور - ليشتي، وتولت ممثلتي الخاصة السابقة، أميرة حق، إدارة المشاورة، التي شارك فيها ممثلون للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وكذلك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإدارات شتى.
    En ce qui a trait aux missions permanentes auprès des Nations Unies (ONU) à New York, auprès de l'ONU à Genève, auprès de l'OEA et auprès de l'UNESCO, une baisse de la représentation féminine s'est produite. En effet, sur quatre délégations où les femmes étaient représentées, il n'en reste qu'une, celle de l'UNESCO, où une femme demeure en qualité d'ambassadrice permanente, comme durant les six dernières années. UN فيما يتعلق بالبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومنظمة البلدان الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) حدث انخفاض في التمثيل النسائي، لأنه من أربعة وفود ذات تمثيل نسائي لم يبق إلا الوفد إلى اليونسكو، الذي يضم امرأة واحدة في منصب سفيرة دائمة، كما كان الحال في السنوات الست الأخيرة.
    Des représentants des missions permanentes auprès des Nations Unies à Genève, des journalistes, des représentants d'organisations non gouvernementales et des fonctionnaires internationaux ont assisté à cette commémoration. UN وحضر الاحتفال ممثلون عن البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف وصحافيون وممثلون عن المنظمات غير الحكومية وموظفون دوليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus