De nombreux pays estiment donc que le moment est venu d'augmenter le nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وعليه، فإن كثيرا من الدول باتت تعتقد أن الوقت قد حان لزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن. |
Le principe de la présence de membres non permanents au sein du Conseil est au coeur de la question de la représentation équitable. | UN | فمبدأ العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن هو في صميم مسألــة التمثيل العادل. |
Il est impératif de remédier à ce déséquilibre historique en élisant des États Membres des régions concernées à des sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | ومن الحتمي معالجة الاختلال التاريخي من خلال انتخاب دول أعضاء منفردة من المنطقة المعنية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. | UN | ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس. |
La question du nombre de membres permanents au Conseil est beaucoup plus controversée. | UN | إن مسألة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس مثار خلاف أكبر. |
Autres organismes ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu’observateurs aux sessions et aux travaux de l’Assemblée générale et ayant des bureaux permanents au Siège | UN | كيانات أخرى تتلقى دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب فــي دورات وعمــل الجمعيــة العامـة وتبقي على مكتب دائم في المقر |
Nous sommes pleinement d'accord à cet égard avec ceux qui appuient la candidature de l'Allemagne et du Japon à des sièges de membres permanents au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان. |
En outre, le nombre de sièges non permanents au Conseil de sécurité aurait besoin d'être accru afin que d'autres pays en développement aient la possibilité de participer aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن ﻹتاحة الفرص لبلدان نامية أخرى للاشتراك في عمل المجلس. |
Les sièges non permanents au Conseil de sécurité, qui sont maintenant au nombre de 10, sont insuffisants pour accommoder les 179 États Membres restants de l'ONU. | UN | إن المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن، التي تبلغ اﻵن ١٠، تعتبر قليلة جدا بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻟ ١٧٩ الباقية. |
Nous continuons à apporter notre appui précieux aux candidatures des nombreux pays qui briguent des sièges de membres non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وما فتئنا نعرب عن دعمنا لترشيحات البلدان العديدة التي تتنافس على العضوية في فئة المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن. |
Toutefois, la distribution géographique équitable des sièges non permanents au Conseil de sécurité est un principe auquel nous sommes particulièrement attachés. | UN | ومع ذلك، فإن التوزيع الجغرافي المنصف للمقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن مبدأ نوليه أهمية خاصة. |
Nous nous joignons aux appels faits en vue de l'octroi à l'Allemagne et au Japon de sièges permanents au Conseil et de l'augmentation du nombre des membres non permanents. | UN | ونشاطر النداءات الداعية إلى منح ألمانيا واليابان مقعدين دائمين في المجلس، وزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فيه. |
Nous affirmons collectivement que le continent africain qui, pendant si longtemps, a été sous-représenté mérite deux sièges permanents avec un droit de veto et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وقد ارتأينا بالإجماع أن القارة الأفريقية التي عانت طويلاً من التمثيل غير الكافي، تستحق مقعدين دائمين في المجلس مع التمتع بحق النقض وخمسة مقاعد غير دائمة. |
La revendication par l'Union africaine de deux sièges permanents au Conseil doit par conséquent être soutenue. | UN | وعليه، ينبغي دعم مطالبة الاتحاد الأفريقي بمقعدين دائمين في مجلس الأمن. |
L'Unité de liaison pour les organisations non gouvernementales détient des sièges permanents au sein de nombreux conseils et comités nationaux. | UN | وتشغل وحدة الاتصالات مقاعد دائمة في عدد من المجالس واللجان الوطنية. |
Il s'est félicité de la décision prise par le Bureau politique de l'ONU pour la Somalie d'ouvrir des bureaux permanents au Puntland. | UN | ورحب بقرار مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بفتح مكاتب دائمة في بونتلند. |
Il nous semble inconcevable que des régions comme l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes n'aient pas de sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | يرى وفدي أنه لا يمكن تصور أن مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس لها مقاعد دائمة في المجلس. |
Par ailleurs, cet argument va à l'encontre de la reconnaissance explicite par les Membres de l'Organisation du rôle des membres non permanents au sein du Conseil de sécurité. | UN | وفوق ذلك، إنها تتناقض مع الاعتراف الواضح من جانب أعضاء المنظمة بدور الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
Elle a aussi reconnu qu'il y a un large soutien à l'augmentation du nombre des membres non permanents au Conseil de Sécurité. | UN | كما أقر بأن ثمة دعما واسعا لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
Ayant examiné les candidatures aux charges de juges permanents au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا، |
Cette revendication est d'autant plus justifiée que l'Afrique, avec ses 53 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, ne dispose pas de sièges permanents au sein de cet organe. | UN | ويبرر هذا الطلب تماما أن أفريقيا، التي تضم ٥٣ عضوا في اﻷمم المتحدة، ليس لها مقعد دائم في المجلس. |
:: Le nombre de postes permanents au sein du Groupe chargé de l'égalité des sexes relevant du Bureau des politiques de développement sera porté de deux à quatre. | UN | سيزداد عدد الوظائف الثابتة في وحدة الشؤون الجنسانية بمكتب السياسات الإنمائية من وظيفتين إلى أربع وظائف. |
Le Secrétaire général propose de convertir 25 postes temporaires en postes permanents au Service de la sûreté et de la sécurité de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | 47 - يقترح الأمين العام تحويل 25 وظيفة مؤقتة إلى وظائف ثابتة في دائرة السلامة والأمن في مكتب الأمم المتحدة بفيينا. |
D'un autre côté, la proposition tendant à ce que deux membres permanents au moins se mettent d'accord pour exercer leur droit de veto mérite d'être examinée. | UN | وكبديل لذلك، نرى أن الاقتراح بوجوب اتفاق عضوين دائمين على اﻷقل على ممارسة حق النقض اقتراح له وجاهته. |
Pour la première année de l'exercice biennal 2000-2001, cette hausse de 10 % se poursuit, le nouveau total des postes permanents au 1er juin 2000 étant de 419. | UN | وخلال السنة الأولى من فترة السنتين 2000-2001، ما برحت هذه الزيادة البالغة 10 في المائة تمثل الاتجاه السائد، حيث بلغت الوظائف الثابتة حتى 1 حزيران/يونيه 2000 مجموعا جديدا قدره 419 وظيفة. |
On a d'abord cherché à parvenir à un accord de principe sur l'adjonction de nouveaux membres permanents au Conseil. | UN | وتضمن ذلك، في المقام اﻷول، السعي إلى اتفاق من حيث المبدأ على إضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن. |
Dans ce cadre, l'Afrique, tout comme chaque Groupe régional, devrait disposer de deux sièges permanents au Conseil de Sécurité. | UN | وفي ذلك السياق، يجب أن يكون لأفريقيا، مثل كل المجموعات الإقليمية، مقعدان دائمان في مجلس الأمن. |