"permanents des" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمين في
        
    • دائمين في
        
    • دائمين من
        
    • الدائمتين
        
    • الدائمين من
        
    • الدائمة التابعة
        
    • الدائمين عن الجهات
        
    • الدائمين لجميع
        
    • الدائمين لدى
        
    • الدائمين للبلدان
        
    • الدائمين للاتحاد الروسي والبرتغال والولايات
        
    Il convient aussi de noter que ce sont souvent les représentants permanents des pays au siège qui participent aux réunions des organes directeurs. UN وتجدر أيضا اﻹشارة إلى أن ممثلي البلدان الدائمين في المقر هم الذين يقومون غالبا بالمشاركة في اجتماعات هيئات اﻹدارة.
    Depuis 2000, le droit de séjour des résidents permanents des districts de Jérusalem-Est qui vivent hors d'Israël n'est pas révoqué s'ils maintiennent une affinité avec Israël. UN ومنذ عام 2000، لم تلغ تصاريح المقيمين الدائمين في الأحياء الواقعة في القدس الشرقية الذين يعيشون خارج إسرائيل وكانوا قد حافظوا على علاقة مع إسرائيل.
    En 1999, les femmes constituaient 26 % des juges permanents des tribunaux administratifs à compétence générale, contre 74 % d'hommes. UN في عام 1999، شكلت النساء 26 في المائة من القضاة الدائمين في المحاكم الإدارية العامة مقابل نسبة الرجال البالغة 74 في المائة.
    En vertu du système actuel de rotation certains pays deviennent de fait des membres permanents des organes et organisations des Nations Unies. UN إن النظام الحالي للتناوب جعل بعض البلدان، بحكم الواقع، أعضاء دائمين في أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prendra la parole, ainsi que l'Administrateur associé du PNUD, M. Zephirin Diabre, et le Secrétaire général adjoint de la CNUCED, M. Carlos Fortin. De hauts fonctionnaires du FMI et de la Banque mondiale et des ministres et représentants permanents des pays les moins développés participeront également à la réunion. UN وسيلقي بكلمات في الاجتماع كل من الأمين العام، والسيد زيفيرين ديابريه، المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسيد كارلوس فورتين، نائب أمين عام مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وكبار ممثلي مؤسسات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بالإضافة إلى وزراء وممثلين دائمين من أقل البلدان نموا.
    Il ne peut y avoir plus de 10 réunions d'experts par an, y compris les sessions des organes d'experts subsidiaires permanents des deux Commissions. UN ولا يجوز أن يزيد العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات، بما في ذلك اجتماعات هيئتَـي الخبراء الفرعيتين الدائمتين التابعتين للجنة، عن 10 اجتماعات في السنة.
    Comment le Conseil de sécurité pourrait être élargi sans la présence d'un nombre raisonnable de membres permanents des pays du tiers monde? UN وكيف يمكن توسيع مجلس الأمن بدون أن نضمنه عددا معقولا من الأعضاء الدائمين من العالم الثالث؟
    Qui plus est, le statut de membre permanent du Conseil de sécurité ne donne pas seulement à ces membres le privilège d'utiliser le pouvoir de veto : les membres permanents du Conseil de sécurité tendent également à devenir des membres permanents des institutions spécialisées, des programmes et autres organes de l'Organisation. UN وهناك ما هو أكثر من ذلك. فالعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لا تعطي اﻷعضاء الدائمين امتياز استخدام حق النقض فحسب: بل إن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن يميلون إلى أن يصبحوا أيضا أعضاء دائمين في وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وهيئات أخرى في المنظمة.
    En 2013, les femmes représentaient 57 % et les hommes 43 % des juges permanents des tribunaux administratifs généraux. UN وفي عام 2013، بلغت نسبة النساء في مناصب القضاة الدائمين في المحاكم الإدارية العامة 57 في المائة وبلغت نسبة الرجال 43 في المائة.
    Aux paragraphes 35 à 46 de son rapport, il donne une vue d'ensemble des principales décisions prises par l'Assemblée générale en ce qui concerne les prestations de retraite versées aux membres de la Cour internationale de Justice et aux juges permanents des Tribunaux. UN ويقدم الأمين العام، في الفقرات 35 إلى 46 من تقريره، لمحة عامة عن القرارات الهامة التي اتخذتها الجمعية في ما يتعلق باستحقاقات التقاعد لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة الدائمين في المحكمتين.
    Constatant également que les juges permanents des Tribunaux ont droit à une retraite après trois années de service, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة مدتها ثلاث سنوات على الأقل،
    Sachant également que le volume de travail des juges ad litem est identique à celui des juges permanents des Tribunaux et que leurs responsabilités sont à très peu de chose près les mêmes, tandis que leurs conditions d'emploi sont différentes, UN وإذ تسلم أيضا بأن عبء العمل للقضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمتين متماثل وبأن مسؤولياتهما متماثلة تقريبا، على الرغم من الاختلافات في شروط وأحكام خدمتهم،
    Constatant également que les juges permanents des Tribunaux ont droit à une retraite après trois années de service, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة لا تقل عن ثلاث سنوات،
    En ce qui concerne la répartition des éventuels nouveaux sièges permanents, des orateurs ont spécifiquement mentionné le Japon, la République fédérale d'Allemagne, le Brésil, l'Inde et un État africain comme futurs membres permanents. UN أما بالنسبة لتوزيع المقاعد الدائمة الجديدة المحتملة، فقد ذكر بعض المتكلمين تحديدا اليابان وجمهورية ألمانيا الاتحادية والبرازيل والهند وإحدى الدول الأفريقية كأعضاء دائمين في المجلس مستقبلا.
    a) D'augmenter le nombre des membres de la Chambre d'appel en l'autorisant à transférer quatre juges permanents des Chambres de première instance à la Chambre d'appel; UN (أ) توسيع نطاق عضوية دائرة الاستئناف بأن تأذن للرئيس بنقل أربعة قضاة دائمين من الدوائر الابتدائية إلى دائرة الاستئناف؛
    a) D'augmenter le nombre des membres de la Chambre d'appel en l'autorisant à transférer quatre juges permanents des Chambres de première instance à la Chambre d'appel; UN (أ) توسيع نطاق عضوية دائرة الاستئناف بأن يأذن للرئيس بنقل أربعة قضاة دائمين من الدوائر الابتدائية إلى دائرة الاستئناف؛
    Il ne peut y avoir plus de 10 réunions d'experts par an, y compris les sessions des organes d'experts subsidiaires permanents des deux Commissions. UN ولا يجوز أن يزيد العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات، بما في ذلك اجتماعات هيئتَـي الخبراء الفرعيتين الدائمتين التابعتين للجنة، عن 10 اجتماعات في السنة.
    Deuxièmement, s'agissant de la méthode utilisée pour choisir les membres permanents des pays en développe-ment, il est urgent d'entamer des négociations sérieuses de manière à tenir compte des caractéristiques particulières des différentes régions concernées, afin qu'une solution viable à ce problème complexe puisse être dégagée le plus tôt possible. UN ثانيا، فيما يتعلق بمنهج اختيار اﻷعضاء الدائمين من البلدان النامية من العالم، من المُلح أن تجرى مفاوضات جادة بأساليب تعكس الخصائص المعينة للمناطق المعنية المختلفة حتى يمكن أن يظهر في أقرب وقت ممكن حــل عملي لهذه المشكلة المعقدة.
    Depuis le 31 décembre 1998, la proportion de femmes titulaires d'un contrat d'au moins un an au Siège et dans les bureaux permanents des organisations appliquant le régime commun est passée de 32,4 % à 33,5 %. UN ومنذ 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، ارتفعت نسبة النساء المعينات لسنة واحدة أو أكثر في المقر وغيره من المكاتب الدائمة التابعة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة من 32.4 إلى 33.5 في المائة.
    La réunion, à l’intention des représentant permanents des donateurs et autres gouvernements directement concernés, sera présidée par l’Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et portera sur les conclusions, les recommandations et les leçons à tirer du projet. UN وستعالج في جلسة الاستمـاع، التـي سيترأسهـا مديـر البرنامج، النتائج والتوصيات و " الدروس المستخلصة " من المشروع. والجلسة مفتوحة للممثلين الدائمين عن الجهات المانحـة، والحكومات اﻷخرى المعنية بالموضوع مباشرة.
    i) Une enquête auprès des Représentants permanents des 192 États Membres; UN (ط) استبيان أرسل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأعضاء البالغ عددها 192 بلدا()؛
    Comité des représentants permanents des Nations Unies pour les établissements humains UN لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Les représentants permanents des pays en développement auprès de l'OMM ont été informés qu'il serait souhaitable qu'ils participent activement à l'élaboration de la note de stratégie nationale de leur pays. UN وأشير على الممثلين الدائمين للبلدان النامية لدى المنظمة بأن يشاركوا مشاركة نشطة في وضع مذكرات الاستراتيجية القطرية في بلدانهم.
    LETTRE DATÉE DU 29 MARS 1995, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LES REPRÉSENTANTS permanents des ÉTATS-UNIS UN رسالة مؤرخة ٩٢ آذار/مارس ٥٩٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus