"permanents du conseil de sécurité de" - Traduction Français en Arabe

    • الدائمين في مجلس اﻷمن
        
    • الدائمة العضوية في مجلس الأمن
        
    • دائمين في مجلس الأمن
        
    • الدائمة في مجلس اﻷمن
        
    • الدائمون في مجلس الأمن
        
    • دائمة العضوية في مجلس الأمن
        
    • دائمة في مجلس الأمن
        
    • في مجلس الامن
        
    Nous estimons que les pays du tiers monde devraient automatiquement faire partie du groupe des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU dans une proportion correspondant au nombre de leurs Membres dans l'Organisation. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لبلدان العالم الثالث أن تدرج، بطبيعة الحال، في عداد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بشكل يتناسب مع عددها في المنظمة.
    Ils déplorent toutefois que le Groupe de travail n'ait pu s'accorder par consensus pour recommander aux membres permanents du Conseil de sécurité de ne pas faire usage de leur veto dans le choix du Secrétaire général. UN غير أنهم أعربوا عن استيائهم لعدم تمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن توصية اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بعدم استخدام حق النقض في عملية اختيار اﻷمين العام.
    Nous sommes convaincus que le fait, pour tous les membres permanents du Conseil de sécurité, de reconnaître comme obligatoire la compétence de la Cour apporterait un élément capital et déterminant de nature à promouvoir une meilleure utilisation des moyens juridiques dans le règlement des différends. UN ونحن مقتنعون بأن اعتراف جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بأن ولاية المحكمة من المسائل الملزمة سيكون عنصرا هاما وحاسما في زيادة اللجوء إلى الوسائل القضائية لتسوية المنازعات.
    Le présent Traité entrera en vigueur après le dépôt des instruments de ratification de vingt États, dont la totalité des Membres permanents du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة لدى إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Conscientes de la responsabilité historique pour la paix et le développement dans le monde, qui leur incombe en tant que membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, UN وإذ يتخذان دليلا الشعور بالمسؤولية التاريخية عن السلام والتنمية على الكوكب التي يحملانها على عاتقيهما كعضوين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    Une attention primordiale doit être accordée au réexamen et à la redéfinition de la composition du groupe des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين.
    Nous nous félicitons de la création par la Mongolie d'une zone exempte d'armes nucléaires et de l'octroi à ce pays, par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, de garanties de sécurité. UN وأعلنت منغوليا نفسها منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأصدر الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن ضمانات أمنية لمنغوليا، وهو تطور نرحب به.
    Les pays qui sont membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU produisent environ 85 % de ces armes. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Le régime des garanties doit être accompagné d'un système de sécurité collective qui charge les États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas membres permanents du Conseil de sécurité de responsabilités distinctes. UN 74 - ونبه إلى أن نظام الضمانات يجب أن يكون مشفوعا بنظام أمن جماعي ينيط مسؤوليات بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحظى بعضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Il est cependant décevant, que s'agissant de la question relative à l'élection du Secrétaire général, le Groupe de travail n'ait pu dégager un consensus sur la recommandation demandant aux membres permanents du Conseil de sécurité de s'abstenir de recourir au veto pour bloquer le résultat de l'élection. UN ولكن، مما يخيب اﻷمل بالنسبة للمسألة المتصلة بانتخاب اﻷمين العام، أن الفريق لم يتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن توصية اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بعدم استخدام حق النقض لتعطيل نتيجة الانتخابات.
    5. Sur invitation du Gouvernement gabonais, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ont été conviés à la réunion du Comité. UN ٥ - ووجهت الحكومة الغابونية الدعوة إلى اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لحضور اجتماع اللجنة.
    56. C'est ainsi qu'il faudrait accroître le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité de manière à y inclure certains Etats désireux et capables d'assumer les responsabilités spéciales confiées à cet organe. UN ٥٦ - لذلك يتعين زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بصورة تسمح بإدخال الدول الراغبة والقادرة على تحمل مسؤوليات خاصة مناطة بهذا الجهاز.
    Le second génocide qu'elle a perpétré au XXe siècle contre un immense segment de sa propre population n'a jamais amené les membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU à envisager d'adopter un projet de résolution ou à aller au—delà d'une simple déclaration présidentielle. UN ولم تحدُ الابادة الجماعية المرتكبة للمرة الثانية في القرن العشرين على يد كرواتيا ضد جمهرة هائلة من سكانها أنفسهم اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الدولي أبداً على مجرد التفكير في مشروع قرار أو خطوة تتجاوز البيان الرئاسي في المجلس.
    Cette solution permettrait aux membres permanents du Conseil de sécurité de se servir de la Cour pour faire pression sur les petits États ou les pays en développement. UN ومثل هذا الترتيب سوف يمكﱢن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن من جعل المحكمة أداة لممارسة الضغط على البلدان الصغيرة والنامية .
    Le Traité entre en vigueur après que 20 États, y compris tous les membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, ont déposé leurs instruments de ratification. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة عند إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Afin de renforcer la stabilité stratégique, nous avons proposé aux cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU de tenir des consultations d'experts au sujet de la nonprolifération. UN وتحقيقا لهدف تعزيز الاستقرار الاستراتيجي، اقترحنا على الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن أن تجري مشاورات بين الخبراء بشأن قضايا عدم الانتشار.
    Cependant, si l'on veut engager un débat de ce genre, l'Iraq aurait beaucoup à dire sur le non-respect par des membres permanents du Conseil de sécurité de résolutions du Conseil de sécurité, de la Charte des Nations Unies et des dispositions du droit international dans leurs relations avec l'Iraq. UN وأضاف أنه إذا كانت هناك رغبة في مناقشة هذه المسائل فإن العراق لديه الكثير الذي يود أن يقوله عن عدم التزام أعضاء دائمين في مجلس الأمن بقرارات المجلس وبميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي في تعاملهم مع العراق.
    Cependant, si l'on veut engager un débat de ce genre, l'Iraq aurait beaucoup à dire sur le non-respect par des membres permanents du Conseil de sécurité de résolutions du Conseil de sécurité, de la Charte des Nations Unies et des dispositions du droit international dans leurs relations avec l'Iraq. UN وأضاف أنه إذا كانت هناك رغبة في مناقشة هذه المسائل فإن العراق لديه الكثير الذي يود أن يقوله عن عدم التزام أعضاء دائمين في مجلس الأمن بقرارات المجلس وبميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي في تعاملهم مع العراق.
    Lorsque le Président Mikhaïl Gorbatchev a demandé aux cinq États membres permanents du Conseil de sécurité de donner l'exemple en confiant à la Cour internationale de Justice leurs différends, cela a soulevé un très vif intérêt qui, malheureusement, est assez vite retombé. UN وعندما دعــــا الرئيس غورباتشوف الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن إلى أن تضرب المثل بعرض نزاعاتها إلى محكمة العدل الدولية، أثار هــــذا اهتماما بالغا سرعان ما خبا لﻷسف.
    Par exemple, le COPUOS comprend désormais 69 États membres, dont les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU. UN فقد توسعت مثلاً عضوية لجنة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية لتشمل 69 دولة عضواً، منها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Au paragraphe 10, il faudrait engager aussi les États dotés de l'arme nucléaire à faire entrer en vigueur un protocole additionnel et, à cet égard, l'intervenant sait gré aux cinq membres permanents du Conseil de sécurité de s'être déclarés disposés à le faire dans leurs déclarations. UN وقال إنه في الفقرة 10 ينبغي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تنفِّذ أيضا بروتوكولات إضافية، ورحَّب، من هذه الناحية، بإعراب الدول الخمس دائمة العضوية في مجلس الأمن في البيانات التي أدلت بها عن رغبتها في أن تفعل ذلك.
    Le régime des garanties doit être accompagné d'un système de sécurité collective qui charge les États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas membres permanents du Conseil de sécurité de responsabilités distinctes. UN 74 - ونبه إلى أن نظام الضمانات يجب أن يكون مشفوعا بنظام أمن جماعي ينيط مسؤوليات بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحظى بعضوية دائمة في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus