"permettant d'estimer" - Traduction Français en Arabe

    • لتقدير
        
    Le texte actuel comprend une méthode permettant d'estimer les variations des stocks de carbone liées aux produits ligneux et aux produits en papier. UN ويتضمن هذا المشروع منهجية لتقدير التغيُّرات في مخزون الكربون فيما يتعلق بمنتجات الأخشاب والورق.
    Amélioration de la mesure de la pauvreté : renforcement de la capacité des pays des Caraïbes à établir des statistiques permettant d'estimer les parités de pouvoir d'achat UN تحسين وسائل قياس الفقر: بناء قدرات إحصائية وطنية في بلدان منطقة البحر الكاريبي لتقدير حالات تعادل القوى الشرائية
    On a enregistré en outre des progrès sur le plan de la collecte de données permettant d'estimer la mortalité, d'étayer ses sources et de cerner ses limitations. UN كما أحرز تقدم في العمل على تجميع بيانات مناسبة لتقدير الوفيات وتوثيق مصادر تلك البيانات وحدودها.
    En ce qui concerne la période postérieure à 1997, le Comité a été informé qu'un projet est actuellement en cours d'élaboration afin d'établir des paramètres permettant d'estimer les besoins futurs en matière de maintenance. UN وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل.
    Il utilisera également une base améliorée permettant d'estimer le nombre de femmes mariées et de faire des projections concernant l'augmentation du nombre d'utilisateurs de contraceptifs en se fondant sur la baisse prévue de la fécondité. UN وسوف يستخدم أساسا محسنا لتقدير أعداد النساء غير المتزوجات وتحديد إسقاطات زيادة عدد مستخدمي وسائل منع الحمل في ضوء اسقاطات انخفاض الخصوبة.
    En ce qui concerne la période postérieure à 1997, le Comité a été informé qu'un projet est actuellement en cours d'élaboration afin d'établir des paramètres permettant d'estimer les besoins futurs en matière de maintenance. UN وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل.
    Les principales sources d'émissions de gaz à effet de serre du système ont été identifiées et un inventaire des données permettant d'estimer les empreintes de gaz à effet de serre a été entamé dans plus de la moitié des organismes du système. UN وحُدّدت المصادر الرئيسية لانبعاثات غازات الدفيئة التي تصدرها المنظومة، وبدأ حصر البيانات في أكثر من نصف المنظمات التابعة للمنظومة لتقدير ما تخلفه من آثار غاز الدفيئة.
    Mais, sans un système permettant d'estimer convenablement le coût des services fournis, l'UNOPS risque d'accepter des projets dont il tirerait des recettes qui pourraient ne pas couvrir ses frais fixes. UN بيد أنه ما دام ليس هناك نظام خاص قائم لتقدير كلفة الخدمات التي يجب تقديمها، فإن المكتب يواجه خطر قبول مشاريع يمكن ألا تسهم الإيرادات الناشئة منها في سداد التكاليف الثابتة للمنظمة.
    Cadre directeur des systèmes nationaux permettant d'estimer les émissions anthropiques par les sources et les absorptions anthropiques par les puits des gaz UN المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية لتقدير انبعاثات غـازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع بموجب
    Cadre directeur des systèmes nationaux permettant d'estimer les émissions anthropiques par les sources et les absorptions anthropiques par les puits de gaz à effet UN المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية لتقدير انبعاثات غـازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة
    Il décrit une méthode permettant d'estimer les émissions de gaz à effet de serre liées à la tenue de ces sessions et les possibilités de les compenser au moyen d'activités d'atténuation dans d'autres secteurs. UN وهي تتضمن معلومات بشأن طريقة لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة المتعلقة بعقد هذه الدورات والخيارات المتاحة لمعادلة أثر هذه الانبعاثات عن طريق القيام بأنشطة للحد من الانبعاثات في أماكن أخرى.
    Mais, sans un système permettant d'estimer convenablement le coût des services fournis, l'UNOPS risque d'accepter des projets dont il tirerait des recettes qui pourraient ne pas couvrir ses frais fixes. UN ولكن إذا لم يكن ثمة نظام قائم وسليم لتقدير تكلفة الخدمات المقدمة، فإن المكتب معرض لأن يقبل مشاريع قد تسهم إيراداتها في سداد التكاليف الثابتة التي سيتكبدها.
    42. On dispose de méthodes et d'outils permettant d'estimer les émissions dues au déboisement. UN 42- وتوجد منهجيات وأدوات لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Le Bureau du Rapport sur le développement humain a rencontré le Président du Bureau de statistique national de Cuba afin de convenir d'un modèle permettant d'estimer le taux de conversation de la parité des pouvoirs d'achat du revenu national brut. UN والتقى المكتب برئيس المكتب الإحصائي الوطني لكوبا للاتفاق على نموذج لتقدير سعر تحويل تعادل القوة الشرائية فيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي.
    Ces difficultés tenaient, pour l'essentiel, à l'absence de données d'activité permettant d'estimer les émissions de certains secteurs ou à la nondisponibilité de données d'activité répondant aux besoins de l'établissement de l'inventaire national selon les Lignes directrices du GIEC. UN وتتعلق معظم المشاكل بالافتقار إلى بيانات الأنشطة اللازمة لتقدير الانبعاثات في بعض القطاعات أو عدم توفر بيانات الأنشطة التي تتناسب مع الاحتياجات لتجميع قوائم الجرد الوطنية المتعلقة بغازات الدفيئة وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    388. Le Comité considère que le moyen le plus précis permettant d'estimer la production du Koweït dans un scénario hors invasion consiste à se référer à la part revenant au Koweït avant l'invasion dans le plafond officiel de production de l'OPEP et à la production effective de l'OPEP. UN 388- ويرى الفريق أن أدق أسلوب لتقدير إنتاج الكويت، في سيناريو اللاغزو، هو بالعودة إلى الحصة المخصصة للكويت قبل وقوع الغزو من الحد الأقصى للانتاج الرسمي الذي تعينه الأوبك وإلى الإنتاج الفعلي للأوبك.
    49. Il est manifestement nécessaire de mettre au point des techniques quantitatives et qualitatives permettant d'estimer l'ampleur et la nature de la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille. UN 49- هناك حاجة واضحة إلى تطوير التقنيات الكمية والنوعية لتقدير مدى وطبيعة العنف الموجه ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    La Division de la population a accompli d'importants progrès dans la compilation de données permettant d'estimer la mortalité, notamment en ce qui concerne l'indication des sources. UN 14 - وأحرزت شعبة السكان تقدما كبيرا في تجميع البيانات المناسبة لتقدير معدلات الوفيات، بما في ذلك توثيق مصادر هذه البيانات.
    Chaque Partie qui se fixe des objectifs d'intensité d'émission de GES doit avoir mis en place un système national lui permettant d'estimer les émissions anthropiques par les sources et les absorptions par les puits de tous les GES non réglementés par le Protocole de Montréal. UN يكون لدى كل طرف له أهداف تتعلق بكثافة انبعاثات غازات الدفيئة، نظام وطني لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع فيما يتعلق بكل غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال.
    Chaque Partie qui se fixe des objectifs d'intensité d'émission de GES doit avoir mis en place un système national lui permettant d'estimer les émissions anthropiques par les sources et les absorptions par les puits de tous les GES non réglementés par le Protocole de Montréal. UN يكون لدى كل طرف له أهداف تتعلق بكثافة انبعاثات غازات الدفيئة، نظام وطني لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع فيما يتعلق بكل غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus