"permettant de combler" - Traduction Français en Arabe

    • لسد
        
    • اللازمة لمعالجة
        
    • بهدف سد
        
    • لتكسير
        
    Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique. UN ويعتبر تقديم المنح الصغيرة وتوفير التعليم من الأركان الهامة لهذا الجهد، بالإضافة إلى توفير الهياكل الأساسية اللازمة لسد الفجوة الرقمية.
    En particulier, il proposera des mesures permettant de combler les lacunes relatives aux données et de renforcer les capacités statistiques nationales. UN وعلى وجه التحديد، يقترح الفريق وضع تدابير لسد ثغرات البيانات وتعزيز القدرات الإحصائية الوطنية.
    Un cadre budgétaire est prévu dans le plan d'action; il renvoie à un fonds unique permettant de combler les déficits de financement du programme unique. UN وضع إطار للميزانية بموجب خطة عمل تشمل الصندوق الواحد لسد ثغرات الميزانية من خلال البرنامج الواحد.
    6. Craint que si l'objectif de financement de 1,1 milliard de dollars n'est pas atteint rapidement, il ne soit impossible de mettre l'accent sur l'assistance aux pays à faible revenu et aux pays les moins avancés et prie l'Administrateur de proposer au Conseil d'administration des moyens permettant de combler tout déficit de financement; UN 6 - يعرب عن القلق لأنه ما لم يتوفر في وقت مبكر الرقم المستهدف وهو 1.1 بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج أن يقترح على المجلس السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي عجز عن بلوغ الرقم المستهدف؛
    29. Il importe de renforcer le suivi de la mise en œuvre des recommandations, notamment par une surveillance régulière permettant de combler les lacunes. UN 29- ومن المهم تدعيم متابعة التوصيات بما يشمل الرصد المنتظم بهدف سد الثغرات في تنفيذها.
    Il faut mettre au point des mécanismes permettant de combler le déficit de financement entre les activités humanitaires et les activités de développement, notamment pour les activités de relèvement rapide. UN وما زال من المتعين إنشاء آليات لتكسير فجوة التمويل الفاصلة بين الأنشطة الإنسانية والأنشطة الإنمائية، بما في ذلك التمويل لأنشطة الإنعاش المبكر.
    La méthode dite de la responsabilisation sociale est généralement considérée comme un outil permettant de combler le vide laissé par ces instruments traditionnels. UN ويعد نهج المساءلة الاجتماعية من الأدوات التي تحظى بقبول واسع لسد الفراغ التي تتركه هذه الأدوات التقليدية.
    Le recours à un système d'innovation offre des solutions permettant de combler l'écart entre la science et la technologie et le secteur de production. UN ويوفر النهج المتعلق بنظام الابتكارات حلولاً لسد الفجوة بين العلم والتكنولوجيا والقطاع الإنتاجي.
    Le présent rapport a pour but de fournir une contribution permettant de combler cette lacune. UN 15 - ويهدف هذا التقرير إلى تقديم إسهام لسد هذه الثغرة.
    Une recherche de terrain axée sur une action concrète peut déboucher sur des méthodologies permettant de combler les lacunes de la connaissance et s'avérer utile pour formuler des politiques nationales et sous-régionales. UN وأشارت إلى أن البحث الميداني العملي المنحى يمكن أن يؤدي إلى وضع منهجيات لسد الثغرات في المعارف ويثبت فعاليته في صياغة سياسات وطنية ودون إقليمية.
    La conclusion d'un nouvel instrument juridique international permettant de combler les lacunes de l'actuel cadre juridique relatif à l'espace est le seul moyen efficace de relever les défis de la militarisation de l'espace. UN ويشكِّل إبرام صك قانوني دولي جديد لسد ثغرات الإطار القانوني القائم المتعلق بالفضاء الخارجي السبيل الفعال الوحيد للتصدي لتحديات تسليح الفضاء الخارجي.
    L'illustration parfaite de cette orientation est le recours à des mesures et des actions positives permettant de combler les écarts enregistrés au niveau de l'accession des femmes aux postes de prise de décision aux niveaux politique, économique et social. UN ومن الأمثلة الجيدة لإيضاح ذلك، استخدام التدابير والإجراءات الإيجابية لسد الفجوات في وصول المرأة إلى مراكز صنع القرار في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    :: Recenser les vides existant dans la couverture des méthodes existantes (types d'énergie, flux, par exemple) et mettre au point des méthodes permettant de combler ces vides; UN :: تحديد الثغرات القائمة في التغطية (مثل أنواع الوقود والتدفقات) ووضع منهجيات لسد هذه الثغرات
    M. Brunini a aussi indiqué qu'actuellement, dans les pays de la région, la situation macroéconomique était propice et qu'elle pouvait offrir un < < créneau > > permettant de combler les lacunes en matière d'emploi des jeunes. UN ثم إن من شأن البيئة الاقتصادية الكلية القائمة حاليا في بلدان المنطقة أن تفتح لهم " نافذة فرص " لسد الفجوات القائمة في مجال تشغيل الشباب.
    À l'origine, les fonds d'affectation spéciale multidonateurs devaient être des instruments permettant de combler les déficits de financement, en fonction de l'évaluation des besoins et de la disponibilité de financements. UN 110- وكانت الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في الأصل بمثابة أداة لسد الفجوات التمويلية على أساس عمليات تقييم الاحتياجات وتوافر التمويل.
    Nous pensons qu'il est des plus utiles de veiller à sa continuité en tant qu'instance du système des Nations Unies puisqu'il sert de cadre nécessaire à la synergie entre les grandes conventions relatives à l'environnement et à la cohérence de la gestion des questions concernant les océans et les mers, tout en permettant de combler les lacunes juridiques que présente le droit de la mer. UN لذا فنحن نعتقد أن من المهم الاحتفاظ بالعملية التشاورية بوصفها محفلا ثمينا من محافل الأمم المتحدة، تمس إليه الحاجة من أجل تحقيق التآزر بين الاتفاقيات البيئية الكبرى ولضمان الاتساق بشأن المسائل البحرية لسد ثغرات قضائية هامة في قانون البحار.
    110. À l'origine, les fonds d'affectation spéciale multidonateurs devaient être des instruments permettant de combler les déficits de financement, en fonction de l'évaluation des besoins et de la disponibilité de financements. UN 110- وكانت الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في الأصل بمثابة أداة لسد الفجوات التمويلية على أساس عمليات تقييم الاحتياجات وتوافر التمويل.
    6. Craint que si l'objectif de financement de 1,1 milliard de dollars n'est pas atteint rapidement, il ne soit impossible de mettre l'accent sur l'assistance aux pays à faible revenu et aux pays les moins avancés et prie l'Administrateur de proposer au Conseil d'administration des moyens permettant de combler tout déficit de financement; UN ٦ - يعرب عن القلق ﻷنه ما لم يتوفر في وقت مبكر الرقم المستهدف وهو ١,١ بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج أن يقترح على المجلس السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي عجز عن بلوغ الرقم المستهدف؛
    6. Craint que si l'objectif de financement de 1,1 milliard de dollars n'est pas atteint rapidement, il ne soit impossible de mettre l'accent sur l'assistance aux pays à faible revenu et aux pays les moins avancés et prie l'Administrateur de proposer au Conseil d'administration des moyens permettant de combler tout déficit de financement; UN ٦ - يعرب عن القلق ﻷنه إذا لم يتوفر الرقم المستهدف وهو ١,١ بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج اقتراح السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي نقص في توفير الرقم المستهدف؛
    24. Il importe de renforcer le suivi de la mise en œuvre des recommandations, notamment par une surveillance régulière permettant de combler les lacunes. UN 24- ومن المهم تدعيم متابعة التوصيات، بما في ذلك الرصد المنتظم بهدف سد الثغرات في تنفيذها.
    Il faut mettre au point des mécanismes permettant de combler le déficit de financement entre les activités humanitaires et les activités de développement, notamment pour les activités de relèvement rapide. UN وما زال من المتعين إنشاء آليات لتكسير فجوة التمويل الفاصلة بين الأنشطة الإنسانية والأنشطة الإنمائية، بما في ذلك التمويل لأنشطة الإنعاش المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus